Парацельс Маггроу и торговец драконами - Джон Котлинг Страница 4
Парацельс Маггроу и торговец драконами - Джон Котлинг читать онлайн бесплатно
Покупатель был готов к этим словам и задал Балакуру провокационный вопрос:
– Вы дали слово этому вашему Люциферусу, что только ему будете продавать гигантских бронехвостов?
– Нет, – быстро ответил торговец, – в этом нет необходимости.
– Значит, вас не связывает никакая деловая договорённость с правителем тёмных сил? – продолжал интересоваться клиент.
– Нет, – подтвердил торговец, – я же вам сказал, в этом нет необходимости.
Ему стало неловко от того, что незнакомец переигрывает его в словесной дуэли. Такого раньше никогда не было. К тому же было видно, что человек каким-то образом заранее знал ответы на эти вопросы. «Кто же он такой?» – вновь мелькнуло в голове Балакура.
– Даю четыре цены, – произнёс покупатель.
– Чее… чет… тыре… цены, – заикаясь, вымолвил торговец. – У вас есть такие деньги?
– Я буду платить не деньгами, – ответил покупатель. – Я дам вещь гораздо большей ценности, чем эти четыре цены.
И он осторожно вынул из кармана плаща небольшой кожаный кошель. Делал он это медленно, чтобы начальник охраны, который находился почему-то уже на довольно большом расстоянии от них, но всё видел, случайно от нервного напряжения не применил бы свою волшебную палочку, которая была наготове у него за запястьем. Её, как мы говорили, не было видно, но загадочный посетитель, неизвестно откуда, всё же знал о ней. Покупатель, как бы испытывая любопытство торговца, медленно раскрыл кошель и осторожно протянул его Балакуру. Продавец, также не спеша, словно опасаясь, что из кошеля выпрыгнет ядовитый шип, заглянул в него и обомлел. В кошеле находились бесценные кимберлитовые камни, несколько штук. У торговца закружилась голова. Но он быстро взял себя в руки и уже серьёзно спросил:
– Кто вы такой, откуда вы? И как к вам попали эти сокровища?
Балакур не был глупцом, но необычность просьбы и несметные богатства загадочного покупателя сделали его таким. Никто никогда так просто не пытался покупать у него боевых драконов. Бронехвосты были настолько дорогим и редким товаром, что их могли позволить себе только обладающие несметным богатством и неограниченной властью правители. Но правители не путешествовали в одиночку, без охраны. Один из них был верховный колдун его могущество Демонис Люциферус, который правил Горгуландией, тёмной частью призрачного мира. Он сам лично, по непонятной для торговца причине, прилетал в его крепость со своей свитой. Но перед тем как появиться здесь, заранее присылал целый отряд своей охраны. Обычно это были самые высокопоставленные офицеры тайной стражи, которые предупреждали торговца о прибытии важного гостя, проверяли крепость и её окрестности на выявление врагов своего господина. И только после этого прибывал их правитель. А этот непонятный клиент очутился у его ворот один, без предупреждения и охраны, имея в своём кошеле такие бесценные сокровища, которые могли творить разные чудеса.
* * *
О, эти желанные кимберлитовые камни! Даже с помощью одного из них можно было продлить жизнь жителю волшебного призрачного мира минимум на десять столетий. Притом что после воздействия камня на организм счастливчика волшебник по своему желанию мог возвратить свою молодость, стоило ему только подумать об этом. Он вновь становился таким же молодым и сильным, как в те годы, когда ему было двадцать пять, тридцать лет, и к тому же на всё время действия камня. И при этом у него сохранялся опыт всей его прошлой жизни. Были случаи, когда камень попадал к немощному старцу на смертном одре, на последнем дыхании он проглатывал этот камень, и, к радости многих, а может быть, и немногих, в мгновение ока кимберлит возвращал старцу его молодость и пыл жизни, которые сохранялись ровно тысячу лет. И только тогда, когда срок действия камня заканчивался, человек вновь начинал стареть. Это старение продолжалось лет двести и было сигналом, для того чтобы он вновь мог позаботиться о том, чтобы раздобыть новый волшебный камень. Ах, этот кимберлитовый камень, хотя он и не был философским, но часть его магической силы всё же содержал в себе. Любой богач не пожалел бы всех своих сокровищ в обмен даже на один подобный камень. Ему было известно: вернув свою молодость на тысячу лет, имея за спиной огромный жизненный опыт, знания и умение решать дела, он с лёгкостью вернёт все свои богатства, и гораздо быстрее, чем он делал это при основной жизни. И жить в своё удовольствие, наслаждаясь своей новой жизнью долго и счастливо.
* * *
Торговец пришёл в себя.
– Кто вы такой? – испуганно спросил Балакур. – Если вы откажетесь отвечать, наш разговор будет окончен, и мы больше никогда не встретимся.
Было видно, что посетитель колеблется. Торговец подождал некоторое время и серьёзным тоном сказал:
– Прощайте, мой слуга вас проводит, – и он взглядом указал на Бугая Ферда, который стоял вдалеке, но всё видел. – Я дам ему команду, и он проводит вас за ворота.
– Подождите, – гость отодвинул капюшон, и торговец наконец-то увидел его лицо. Вот что с самого начала смущало его: перед ним стоял юноша лет пятнадцати. Мысли неистово стали бурлить в голове торговца. «Это юноша, прекрасно разбирающийся в драконах, – нервно думал Балакур, – его непомерная смелость, кимберлитовые камни…»
– Но кто вы такой? – ещё раз переспросил торговец.
Юноша осторожно расстегнул верхнюю пуговицу плаща и достал круглый медальон, висевший у него на шее. То, что там было изображено, повергло торговца в трепет. Это был герб правителей Атлантии, светлых сил их призрачного мира. На круглом медальоне был изображён старинный рыцарский щит, в середине которого находилась золотая молния, от неё в разные стороны расходились сияющие лучи. «Герб рода Маггроу», – промелькнуло в голове торговца. Балакур хотел было склониться перед гостем, но тот тихо сказал:
– Прошу вас, не делайте этого. Меня зовут Парацельс, Парацельс Маггроу, и никто не должен знать, что я был у вас. Всё это должно остаться в строжайшей тайне. Для вашей же безопасности будет лучше, если никто не узнает о моём посещении вашей крепости и о нашем сегодняшнем разговоре.
– Но вы так молоды, – начал возражать Балакур, – можете ли вы принимать такое решение, как платить за дракона кимберлитовым камнем? Позволит ли ваш отец отдать его мне?
Парацельс улыбнулся:
– Если вам известно, что за человек мой отец, то вы должны знать: его честь превыше всех богатств мира. Я, его наследник, также соблюдаю все правила кодекса чести нашей семьи. И если я пообещал вам отдать взамен боевого дракона кимберлитовый камень, значит, так тому и быть.
Юноша был молод, но рассуждал как взрослый человек.
– Как мне тайно найти вас, когда у меня появится нужный вам дракон? – прошептал торговец. Это означало, что Балакур согласился на сделку.
– Меня не надо искать, – ответил Парацельс. – Как только дракон окажется у вас, я сам появлюсь, до свидания.
Юноша накинул капюшон, и лица его вновь стало не видно, он повернулся и поспешил к выходу. У торговца от волнения в голове всё перемешалось. Кровь била в виски, мысли путались. Здравомыслие покинуло его. Балакур поспешил за ним.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments