Охотницы - Элизабет Мэй Страница 38
Охотницы - Элизабет Мэй читать онлайн бесплатно
— Беги, — отвечает он.
Новый город строился симметрично, сеткой. Легко путешествовать, зато нет ни узких тупиков, в которых можно укрыться, ни подземных переходов, ни темных переулков, что могли бы спрятать нас. А потому для побега он совершенно непрактичен. Улицы слишком длинные и прямые, чтобы обогнать противника.
— Нам нужно разделиться, — выдаю я между двумя вдохами.
— Что? — Гэвин изумленно смотрит на меня. — Нет. Это…
— Отправляйся по Янг, — говорю я. — Жди меня у орнитоптера в центре площади Шарлотты. Они погонятся за мной.
Я должна увести фейри от Гэвина, прежде чем они снова окружат нас. В электропистолете только восемь капсул — этого недостаточно, чтобы защититься при таком исходе.
Одна стеклянная бутыль в моей сумке довольно толстая, чтобы пережить вой. Я выливаю ее содержимое полосой поперек дороги. Пламя срывается с моей ладони, поджигая ее.
— Это даст нам минуту, — говорю я. — Теперь беги!
Я мчусь к Роуз-стрит.
— Проклятье, Айлиэн, — кричит мне в спину Гэвин, — ты же не можешь их видеть!
Мне и не нужно. Киаран говорил, что сейгфлюр будет помехой, что я должна научиться сражаться без него. Пришло время это проверить.
Но когда я бегу по улице в направлении своего дома, густой дымный вкус фейри во рту усиливается так, что перехватывает дыхание. Они слишком близко. А я недостаточно быстра, чтобы обогнать их.
Именно в тот момент я замечаю часовую башню, электрическое сердце Нового города. В отсутствие узких переулков, куда можно нырнуть, без сейгфлюра, чтобы защититься, это единственный способ добраться живой до площади Шарлотты. Я бросаюсь к двери и пробиваю ее ногой, отправляя в полет щепки дуба и облако пыли.
Заскочив внутрь, я бегу вверх по лестнице. Каждый шаг отмечается щелчком вращающихся двигателей, которые генерируют электричество для Нового города. Электричество жужжит вокруг меня, как миллионы злобных пчел.
«Думай!»
Вверх, вверх… И еще один пролет скрипучих деревянных ступеней — к часам и их светящемуся циферблату. Я бегу, пробиваясь сквозь боль в голове, быстро, как только могу. Часовая башня оборудована двумя выходами: в первую дверь я вломилась, а вторая находится сбоку и выходит на Принцесс-стрит, в конце шахты башни. Если я до нее доберусь, это разделит фейри и заставит их бежать в обход, по длинной дороге, чтобы меня найти. Так я могу выиграть несколько минут на бег, и это лучший шанс добраться до орнитоптера.
Тик-так, тик-так…
Этот звук заставляет меня двигаться сквозь жужжащее электричество еще быстрее, с лихорадочной скоростью. Я влетаю в дверь над мостом, который соединяет две стороны башни. Понятия не имею, как быстро бегут cù sìth, но я уверена, что время себе выиграла.
Вверх еще на один пролет… Я оказываюсь на вершине и нахожу деревянную платформу, которая куда ýже того, что я ожидала.
«Спокойно. Только спокойно!»
Прищурившись, я оцениваю работающий внизу механизм и то, как движутся и вращаются его детали. Движения однородные. Веревка с заводными гирями свисает с потолка до основания шахты. Если я не поймаю ее в прыжке, то попаду в механизм. Если я промедлю… Что ж, тоже ничего хорошего не выйдет.
Я оглядываюсь.
Тик-так, тик-так…
Время на исходе. Вкус силы фейри так силен, что больно глотать. Я отрываю еще одну полосу ткани от нижней юбки и оборачиваю незащищенную руку. Вкус нарастает, палящая сухость все глубже проникает в горло.
Тик-так, тик-так…
Я с трудом ловлю воздух. Если я не прыгну, остальные могут ждать меня по ту сторону двери, чтобы разорвать на части, как только я спущусь. У меня нет ни единого шанса победить вслепую, их слишком много.
Что-то цепляется за мое платье. Невидимые зубы разрывают материал у меня на бедрах. Я вскрикиваю и инстинктивно пинаю это что-то. Сапог попадает по фейри, которого я не вижу, и в ответ раздается визг.
Тик-так, тик-так…
Поздно менять решение и бежать к лестнице. Поэтому я разворачиваюсь и прыгаю с платформы.
Мои пальцы сжимаются на веревке заводной гири. Трение прожигает ткань, которой я обернула руку, когда я скольжу, чтобы зависнуть над массивной вращающейся шестерней. Мои ноги болтаются в воздухе, носки едва не касаются толстого металла подо мной. Жалящей боли в ладонях и пальцах практически достаточно, чтобы их разжать. Мышцы на руках напрягаются от усилия удержаться на месте, пока я смотрю на вращающуюся подо мной шестерню. Она движется в окружении мелких шестерен, и во время каждого полного оборота появляется небольшое отверстие. Под ним еще одна, плоская шестерня, тоже вращается.
Туда… вокруг… наружу. Вот отверстие. Я отслеживаю движения, пока не запоминаю, пока не уверена, что идеально подгадаю время. И в ту секунду, когда появляется отверстие, я отпускаю веревку и позволяю себе упасть.
Оказавшись в воздухе, я закрываю глаза. Первый, о ком я думаю, — совершенно безо всякой причины! — это Киаран. Его редкая почти-улыбка, краткие, едва уловимые признаки уязвимости, которые он выказывает, когда ненадолго утратит контроль.
Мое тело врезается в металл шестерни неизящной кучей.
«Дьявол и черти его, как больно!»
Я поднимаюсь на ноги и балансирую на краю шестерни. Она вращается, и я замечаю еще один проем, под которым можно рассмотреть деревянный пол часовой башни. Еще одно падение, не так уж и высоко. Я изучаю стены шахты, чтобы найти хоть что-то, что позволит мне слезть.
Несколько металлических скоб торчат из внутренней стены башни. Когда шестерня поворачивается снова, я прыгаю. Мои руки хватаются за одну из скоб, я рывком посылаю тело на вторую, затем на третью и падаю на деревянный пол, гася инерцию ногами. Зубы громко щелкают от столкновения.
Впервые я благодарна Киарану за бесконечные тренировочные бои. Если бы он не гонял меня так беспощадно, я не смогла бы прыгать с часовых башен и игнорировать боль от падения. Я встаю, как он всегда велит.
Служебная дверь там, где я и предполагала. Со второй попытки мне удается ее вышибить — петли стонут, дерево трескается. Пыль летит в лицо, когда я выныриваю наружу и втягиваю холодный ночной воздух.
На той стороне дороги я замечаю постамент с белым памятником, поставленным в честь сэра Вальтера Скотта на краю Нор-Лох. Принцесс-стрит, наконец-то!
— Почти на месте, — бормочу я.
Ноги протестуют, но я бегу к площади Шарлотты. Дождь припустил сильнее и стекает с волос мне на лоб, а я бегу мимо кирпичных белых зданий с узенькими фасадами. Дыхание перехватывает, когда дымная сухость вновь наполняет мой рот. Гончие воют снова, очень близко. Я не думала, что они догонят меня так быстро, а мой огнемет под таким дождем потеряет свою эффективность. Но у меня все еще есть пистолет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments