Проклятие ведьм - Джулия Франц Страница 38
Проклятие ведьм - Джулия Франц читать онлайн бесплатно
– Что ты здесь делаешь? – зло обернувшись, спросила она, но Алек ей не ответил.
Маг смотрел в ее глаза, зрачки которых отныне были белыми, словно глыбы льда, и в ужасе хватался за голову.
– Только не это, – прошептал Алек, протягивая ладони к ее холодному лицу.
– Не прикасайся ко мне! – она оттолкнула его и сделала несколько шагов назад.
– Кто с тобой это сделал? – спросил он, итак зная ответ. – Это моя вина. Нужно было сразу идти за тобой и возвращать кольцо…
– Кто вы? – раздался милый женский голос с другого конца комнаты. Моника уже стояла на ногах и осматривалась по сторонам. – Что вы делаете в моей комнате?!
– По всей видимости, благодарности за то, что вернула тебя к жизни, я не услышу, – пробормотала Сара.
– О чем вы говорите?! – уже испуганно кричала Моника, на вид которой было не больше шестнадцати лет. – Где Сэм? Что вы с ним сделали?
– Он в академии, – спокойно пояснил Алек, продолжая смотреть на Сару.
– У Сэма сегодня день рождения, а в этот день он никогда не ходит в академию! – заверила девчонка. – Так что быстро отвечайте, куда вы подевали моего брата?!
– Брата?!
Высокий мускулистый мужчина средних лет грозно взирал на появившихся ребят из-под густых бровей. Внешне он многим походил на Билла Джексона, однако взгляд его карих глаз никак нельзя было назвать доброжелательным. Ко всему прочему на теле мужчины можно было найти ожог и сотню порезов, по всей видимости, полученных в бою. Лицо же Билла было лишено всяких изъянов.
– Вы намерены и дальше прогуливать академию? – без всякого приветствия начал тот.
– Нам разрешили! – процедил сквозь зубы Билл, с отвращением взирая на отца.
Лисса, мигом почувствовав перепады настроения, тихонько поинтересовалась у Сэма, кто перед ними стоит, но не успел маг что-либо ответить, как мужчина повернулся к Лиссе и представился:
– Меня зовут Адам Джексон, отныне я – ваш новый профессор и тренер по силовой подготовке. Я оборотень и буду учить вас защищаться, не применяя для этого магию.
– Он отец Билла, – прошептал Сэм на ухо Лиссы.
– Отныне я буду отвечать за оборону академии и тщательно следить за тем, кто в нее входит и покидает без моего разрешения, – добавил профессор, повернувшись к Биллу лицом. – По приказу Томаса Джексона за это отвечать буду только я и никто более.
– Мы вас поняли, профессор, – вежливо кивнул Сэм и устремил взгляд на академию. – Нам можно идти?
– Через час начнутся мои занятия, – сообщил Адам Джексон, – буду ждать всех вас там.
– Мы же из разных курсов, – напомнила Лисса. – Уровень подготовки у всех отличается.
– Поверь мне…
– Лисса, – подсказала ведьма. – Лисса Дуллитл.
Глаза профессора удивленно расширились, но мысли свои он озвучивать не стал, а лишь продолжил ровным голосом, задумчиво проведя рукой идеально подстриженной бороде:
– …ни один маг и ни одна ведьма не умеют защищаться без магии. А в связи с грядущими событиями, научиться этому будет весьма полезно. Джонс Смит, конечно, правильно делает, что обучает вас самообороне, но магия и так защитит вас в экстренных ситуациях, для этого и практиковаться нет смысла, ведь у чистокровных магов и ведьм защита – умение, данное от природы.
– К Лиссе это не относится, – усмехнулся Сэм. – Вам ведь известно, по какой причине она попала в эту академию?
Лисса насупила брови и раздраженно сжала ладони. Над собравшимися тут же образовались тучи. Сэм, приподняв голову вверх, самодовольно усмехнулся, словно разозлить ведьму было его лучшей наградой.
– Что и требовалось доказать.
– Прекратите, оба! – рассердился профессор и указал на академию. – Идите живо переодеваться в форму и оставьте гнев для тренировки. Я поставлю вас вместе. Будете работать в паре! Возражения не принимаются.
Лисса оскалила зубы и зашагала прочь. Проходя мимо Сэма, она не сдержалась и ударила молнией по его ноге. Маг от неожиданности подскочил и схватился за пострадавшую ногу.
– Ведьма! – вскликнул Сэм, на что девчонка лишь злорадно расхохоталась.
Похрамывая маг поплелся за ведьмой следом, желая догнать ее и показать, кто здесь главный. Но в последний момент, надо бы признать, что от невыносимой боли, маг передумал и, чертыхаясь, отправился в больничное крыло.
«Отомщу в поединке», – пообещал он сам себе.
Билл с ухмылкой и малой долей восторга провожал ведьму взглядом, на что профессор тут же поспешил сообщить:
– Ты же в курсе, кем тебе приходится эта девчонка?
И хоть Билл резко поменялся в лице, Адам успел заметить его влюбленную улыбку при виде Лиссы.
– Корнелия, – Адам произнес имя покойной жены особо мягко и трепетно, – родная сестра Роберта Янга – отца Лиссы.
– Что? – Билл резко повернул голову на отца и нахмурил брови.
«Прошу, скажи, что это шутка», – молил он, но вслух произнести так ничего и не смог, настолько был потрясен новостью.
– Она тебе не рассказывала? – удивился профессор и тут же продолжил. – Корнелия и Роберт – чистокровные маги.
– Ты имеешь ввиду темные маги? – прошептал он, опасаюсь, что кто-то может их подслушать.
Адам еле заметно кивнул и подошел к сыну ближе. Он приблизил губы прямо к его ушам и тихо-тихо прошептал:
– Когда стая оборотней узнала, что Корнелия – одна из «темных», за ней тут же началась охота. Роберту удалось сбежать. Полагаю, он прячется в заколдованном лесу, где никому, кроме темных, нет прохода.
Заколдованный лес был известен даже простым смертным людям, однако и они опасались туда заходить. Среди живых ходили легенды о том, что лес тот окутан туманом и всякий туда входящий, обречен на вечные скитания и безумие. А единственные, кто мог оттуда вернуться живым, – святые, иначе говоря, ангелы.
– Если кто-то узнает, что Лисса – его дочь…
– … ее сожгут на костре так же, как и мою мать.
– К счастью, ты у меня не чистокровный, Уильям.
– Меня зовут Билл! – процедил сквозь зубы парнишка, испепеляя отца недовольным взглядом.
Адам хотел было возразить, но в последний момент не стал этого делать. Он приехал сюда прежде всего, чтобы наладить взаимоотношения с единственным сыном, оставшимся в живых после Великой войны.
– Побудь с Баксом, – Адам указал на волка, что тихонько подошел к своему хозяину. – Тебе пойдет это на пользу.
Похлопав сына по плечу, он развернулся и зашагал прочь. Билл обессиленно упал на землю, протянул руки вперед и обнял своего зверя. От Бакса доносился аромат леса, хвои и летнего дождя, который он так обожал, а потому и умел управлять им.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments