Семь монет антиквара - Гийом Прево Страница 35
Семь монет антиквара - Гийом Прево читать онлайн бесплатно
— Этих кляч из Сент-Мэри надо хоть иногда кормить, если хотите, чтобы они шевелились!
— Тут какой-то крестьянский праздник, да? — спросила Лили.
— Похоже, да, — ответил Сэм, перекрикивая шум. — Но не просто так… Ты когда-нибудь слышала о боях между Монтаной и Сент-Мэри?
Лили посмотрела на него с недоумением.
— Кажется, нет…
— Насколько мне известно, — продолжал Сэм, — они с давних времен проводили ежегодные состязания. Обычно всё заканчивалось общей дракой. По-моему, их устраивали как раз примерно в это время — где-то в районе первого июля.
— В день Канады?
— Да! Но поскольку иногда драки заканчивались несчастными случаями, после Второй мировой войны состязания запретили. Зато вместо них у нас потом появился турнир по дзюдо между Сент-Мэри и Монтаной. Всё-таки дзюдо — это, к счастью, гораздо более мирный вариант!
— Да уж, идеальный момент для туристического посещения города…
Ребята подумали, не сходить ли к своей школе, которая находилась совсем недалеко… Но что они обнаружат на ее месте? Картофельные грядки? Свинарник? Они решили не терять времени даром, оставили позади пьяное веселье болельщиков Монтаны и Сент-Мэри и зашагали в направлении улицы Барнбойм. К их огромному удивлению, идти через центр города было легко и привольно: удушливых автомобильных пробок еще не образовалось, дети играли в бабки и крутили обруч прямо на дороге, жители останавливались, чтобы поздороваться друг с другом, вокруг пели птицы и цвели цветы… Так значит, в Сент-Мэри реально было прожить без высокоскоростного доступа в интернет и MP3-плеера?
Улица Барнбойм в прошлом выглядела намного приветливее. Дома были такие же, как в настоящем, только фасады сверкали новизной и сады имели более ухоженный вид. Сэмюел и представить себе не мог, что когда-то здесь могло быть так уютно и спокойно. Вот только — увы! — на тот дом, в который они направлялись, спокойствие и уют не распространялись… Когда они открыли калитку, та в ответ громко заскрипела петлями. Мощеный двор порос сорняком, а крыльцо завалили грудой металлолома. Несколько окон было выбито, доски внешней отделки кое-где отошли от стен, флюгер отвалился и печально свисал с крыши…
— Можно кино про дом с привидениями снимать!
Они пробрались сквозь обломки и строительный мусор к входной двери: она была приоткрыта и тихонько хлопала на сквозняке. Здесь уже не чувствовалось ни ароматов цветов, ни пения птиц и пахло, скорее, заброшенным туалетом и пролитым пивом.
— Похоже, они забыли заплатить уборщице…
Сэмюел вошел первым. Большая комната, в которой семьдесят пять лет спустя его отец разместит книжные шкафы, была завалена обломками досок, битыми бутылками и окурками. Кто-то даже разводил подокном костер, который слегка опалил стену и выкрасил потолок в черный цвет.
— С другой стороны, — разумно рассудила Лили, — если бы здесь кто-то жил, нам пришлось бы сложнее, правда?
Они двинулись к лестнице в подвал, но спуститься по ней не смогли. В полумраке на ступеньках сидела компания подростков с сигаретами в зубах.
— Ты угадал, Брэдли, у нас гости.
Их было пятеро или шестеро, и тот, который говорил, выпустил струю дыма прямо Сэму в лицо.
— Монк, — добавил он, — пойди-ка посмотри, нет там еще кого кроме этих.
Сэмюел вздрогнул. Жирный Монк, который едва не уничтожил его на турнире по дзюдо, здесь?
Со ступенек поднялся тощий паренек и, глядя под ноги, пошел проверить. Что это за Монк такой?
— Никого, Пэкстон, — объявил он, вернувшись, и голос его прозвучал как-то устало.
Пэкстон? И Пэкстон тут тоже есть?
— Отлично, — обрадовался тот, кого назвали Пэкстоном. — Значит, сможем спокойно побеседовать. Марш на второй этаж!
По сигналу Пэкстона все окружили чужаков и стали подталкивать их в сторону лестницы.
— Э, полегче! — возмутился Сэм. — Мы никуда с вами не пойдем!
Пэкстон подошел к нему вплотную и вытянул указательный палец. Ростом он был пониже своего потомка Джерри Пэкстона, с которым встречается Алисия, через весь лоб у него тянулась длинная царапина, и один зуб сбоку был на две трети отколот. Что-то Сэму подсказывало, что они вряд ли подружатся…
— Ты на моей территории и будешь делать то, что я скажу, понял?
Лили взглядом умоляла брата не спорить. Он послушался и позволил, чтобы их отвели на второй этаж, где жилые комнаты были превращены в настоящий сквот: [27] на полу лежали матрасы и груды пустых бутылок, вонь стояла страшная…
«Это мой дом, — внутренне возмутился Сэм, — я бы попросил немножечко уважения!»
— Вы из Монтаны, так? — начал Пэкстон, развалившись в продавленном кресле, пока его дружки обступили Сэма и Лили.
— Вовсе нет, — ответил Сэм.
— Ну уж точно не из Сент-Мэри…
«Как раз из Сент-Мэри, дурень, но объяснять долго».
— Мы приехали из Чикаго, — вместо этого сказал он.
— Из Чикаго?
В глазах дедушки или прадедушки Джерри Пэкстона сверкнула молния. Может, конечно, это был его двоюродный дядя, но какая разница? Так или иначе, глупость явно у них в роду.
— По мне, так Чикаго — это еще хуже, чем Монтана, — фыркнул Пэкстон. — Всем выскочкам, которые прут к нам из Чикаго, хочется шею свернуть. Я прав, пацаны?
Остальные тупо заржали, поддерживая главаря.
— К тому же надо на ком-то потренироваться…
Он замолчал, и пауза эта Сэму совсем не понравилась.
— В чём потренироваться? — решилась спросить Лили.
— Девчонкам права голоса не давали! — рявкнул Пэкстон. — Особенно таким малявкам! Парни, рубашки.
Как в хорошо срежиссированном балете, пятеро хулиганов синхронно расстегнули подтяжки на штанах и одновременно стянули через голову рубашки. Пэкстон расплылся в счастливой улыбке.
— И ты тоже! — велел он Сэму.
— А девчонка? — спросил Монк. — Наверное, ей лучше не смотреть?
Пэкстон как будто засомневался.
— Ты становишься сентиментальным, Монк… Это с тех пор, как твой папаша помер и ты заботишься о братце, да? Смотри не размякни окончательно, несчастный придурок… Ну да ладно, давай, запри ее, с ней я потом разберусь.
Ничего хорошего эта его мнимая забота не предвещала… Тощий Монк схватил Лили за плечи и вытолкнул в коридор. Тем временем его приятели, по пояс раздетые, принялись ходить вокруг Сэма, сжав кулаки.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments