Танцующее пламя - Валерий Иващенко Страница 34

Книгу Танцующее пламя - Валерий Иващенко читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Танцующее пламя - Валерий Иващенко читать онлайн бесплатно

Танцующее пламя - Валерий Иващенко - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валерий Иващенко

— Ого! Стало быть, если ее выставить на турнир лучников…

— То я даже не пойду смотреть, — ухмыльнулся ярл. — Неинтересно. Результат известен заранее.

— Что ж, поздравляю, Valle. С таким прикрытием можно смело идти хоть куда. — Император вернул оружие девушке, и она с облегчением спрятала Песню в чехол.

— Ну, хорошо. Ярл, девушка в курсе дела или ей пока поскучать с Альфонсио?

— Она со мной в этом деле от начала и до конца. Думаю, и на следующие эскапады пойдем вместе, — ответил тот.

— Да будет так. Садитесь и рассказывайте.


Ярл выложил прямо на стол свой грязный плащ и аккуратно развернул.

— Вот. Это было наследие Яромора.

Все ахнули.

Леди Бру коснулась переплета пальцами. Раздалось короткое шипение, и леди стремительно отдернула руку с ожогами. Подула на них, пошептала немного, и все прошло.

— Ничего себе!

Ярл вел рассказ, иногда уточняя у Айне подробности, отвечая на вопросы по ходу повествования. Когда дошли до падения из колодца портала, леди Бру погрозила обоим пальцем:

— Сегодня же ко мне на прием!

После окончания рассказа герцог Бертран вцепился клещом.

— Полсотни? Покажите на карте место! Ага… В какую сторону ехали? На запад? К столице Стигии… Как обмундированы?

Ярл отвечал, вспоминая детали.

— Запасы еды и воды?

Недоуменно пожав плечами, ярл повернулся к Айне.

— Я поковырялась в седельных сумках — мне дней на десять, воину на седмицу.

Герцог размышлял.

— Как раз… Ваше Величество! Это подтверждают данные разведки — кочевники готовят удар на Стигию.

Ярл поднял руку, прося слова.

— Да?

— Император, а можно чем-нибудь промочить горло? А то оно от этих разговоров уже пересохло.

Повинуясь неслышному приказу, лакеи принесли все необходимое и испарились. После перерыва беседа потекла более раскованно, хотя дворцовый этикет и так не соблюдался — Император его не очень-то ценил. Только на официальных церемониях, да и то…

Герцог Бертран допытывался у Айне:

— В одиночку ухайдакала полсотни всадников? И ярл даже пальцем не пошевелил, чтобы помочь?

— Он рядом стоял, смотрел и только трубку покуривал.

— Ну девонька, ну молодец! Откуда ж ты такая взялась?

Освоившаяся Айне опустила глазки и невиннейшим голоском произнесла:

— От мамы.

— Вот! — захохотали все. — Вот, барон, как надо натаскивать ваших людей! Сказала чистую правду и в то же время ничего не сказала!

Барон Орк, начальник разведки, только смущенно пожал плечами.

— Кстати, барон, — посерьезнел Император. — Как вышло, что шпионы ходят по столице, как у себя дома, следят за ярлом, не успел он появиться в городе?

— Мне только что доложили из Тайной Палаты, — показал барон шар связи, который все время держал в руке. — Этих двух проходимцев, которые столь бесцеремонно увязались за ярлом с девушкой, уже допросили. Обычные грабители, охотники за магическими вещами. Их индикатор сработал, и они пошли следом за ярлом по наводке амулета.

— Не за моим луком? — испуганно подпрыгнула Айне.

— Возможно, и за ним, возможно, за тем, что осталось от книги.

— Да, что там у вас? — Император обернулся в ту сторону, где леди Бру и сухонький старичок с цепью Совета Магов на шее возились над расстеленным плащом ярла. Застежка на переплете книги светилась тусклым лиловым светом.

— Еще квадранс, Ваше Величество, — отмахнулся старичок — не кто иной, как лорд Бер, член Совета Магов и по совместительству ректор Университета Магии. Он прибавил еще какое-то заклинание, леди Бру сделала пасс руками, и там уж вовсе поднялся дым коромыслом.

— Стол мне не прожгите, — заворчал Император. — Все-таки подарок гномов.

— Тише вы! — бесцеремонно шикнул лорд Бер.

От книги на плаще донесся слабый шепелявый голос, который пытался что-то выговорить, но не мог, становился все слабее и тише и, наконец, замолк навсегда. Только Айне и заметила, как на висках ярла проступила испарина.

— Вот и все. Мы закончили.

— Докладывайте, лорд Бер.

Брезгливо подняв пустой переплет, лорд высыпал из него пепел и повертел остатки книги в руках, прокашлялся и заговорил:

— Фолиант сей некогда содержал в себе сборник знаний по черной магии. Лет ему — три сотни. Леди Бру, — тут лорд Бер чуть поклонился в ее сторону, — считает, что чуть меньше. Магическая защита сильно истончилась изнутри и могла прорваться через год-два. Сейчас тайны, находившиеся в книге, испарились с дымом. Прочтению или восстановлению не подлежат. Переплет же ярл Valle смело может поместить в свою знаменитую коллекцию трофеев. Дальше вы, леди Бру. Прошу вас.

— Благодарю. Эта вот парочка, — леди Бру посмотрела на ярла с Айне, — исхитрилась убить не двух, а сразу трех зайцев. Во-первых, уничтожение последнего артефакта черной магии на нашей территории означает, что Империя полностью выполнила взятые на себя перед союзниками обязательства.

Император с герцогом Бертраном молча переглянулись.

— Во-вторых, теперь в исследовательских лабораториях смогут продолжить работы, которые были невозможны из-за наличия поблизости такой вот гадости. Ярл, вас там я тоже очень хотела бы видеть… Еще бы уничтожить Глаз Сета в храме стигийских жрецов.

— Пока со Стигией заключен мир, у нас нет такой возможности, — развел руками Император.

— В-третьих, новые сведения, которые нам сообщил Valle, сильно ускорят наши работы в области свойств пространства-времени. Если произойдет научный прорыв, мы здорово опередим наших врагов по части боевой и прикладной магии.

— Здорово — это на сколько? На пять — десять лет? — поинтересовался адмирал Арнен.

— Навсегда, — возвысил голос лорд Бер. — Вы называете меня непримиримым ястребом в политике, но если мы вырвемся вперед, то будем поступать с врагами как захотим, а не как сможем. Вроде нашего охотника за черепами. — Он ткнул пальцем в ярла.

— Подытожим. — Император взял в свои руки обсуждение. — С заданием ярл Valle справился блестяще, как всегда. Другие мнения есть?.. Вот и отлично.

— Гм, — подал голос герцог Бертран. — Фриледи тоже превыше всяких похвал.

— Истинная дворянка так и должна поступать, — проворчал адмирал.

— Какая дворянка? — возмутилась Айне.

— Что такое? — Император как-то странно поглядел на ярла. — Твое упущение, Valle. Ладно, сейчас исправим. Идите-ка за мной, фриледи. — Он вышел на свободное пространство, вытянув по дороге меч из висевших на стене старинных ножен.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.