Властелин мургов - Дэвид Эддингс Страница 34
Властелин мургов - Дэвид Эддингс читать онлайн бесплатно
— Привет, Сенедра, — сказала дриада с каштановымиволосами таким тоном, словно они виделись с Сенедрой не далее как на прошлойнеделе. — Ты не хочешь поделиться им с одной из своих сестер?
— Ты же мне не дала бы свой гребешок, правда?
— Конечно нет. Но это же все-таки гребешок. А тут…
— Ну как мне объяснить тебе, чтобы ты поняла? — ИСенедра, сбросив одеяло, поднялась на ноги.
— Ох, люди. Вы так странно рассуждаете. — Дриадазадумчиво посмотрела на Эрионда, маленькой ручкой погладив его по щеке. —А как насчет этого? Он тоже твой, да?
Появилась Полгара. Лицо ее было спокойным, но одна бровьподнялась.
— Доброе утро, Ксебела. Рано же ты встала.
— Я охотилась, — ответила дриада. — Этотсветловолосый принадлежит тебе, Полгара? Вон тем Сенедра не хочет делиться сомной, так, может… — И она с томным видом провела по мягким кудрям Эрионда.
— Перестань, Ксебела, — отрезала Полгара. Дриадавздохнула и поджала губы.
— Скучные вы все какие-то. — Затем она встала,оказавшись такой же миниатюрной, как Сенедра, и тонкой, словно ива. — Ой,я чуть не забыла. Ксанта просила, чтобы я отвела вас к ней.
— А тебя понесло в сторону, — сухо заметила ейСенедра.
— Так день еще не начинался.
Потом к погасшим углям вышли Белгарат с Шелком, а затем иДарник с Тофом.
— Вон сколько их у вас, — с интересом заговорилаКсебела. — Уж одного-то могли бы одолжить на время.
— О чем у вас речь? — заинтересовался Шелк.
— Не обращай внимания, Шелк, — успокоила егоЛизелль. — Нас хочет видеть Ксанта, сразу после завтрака, и Ксебелапокажет нам дорогу. Да, Ксебела?
— Пожалуй. — И дриада вздохнула, явно недовольная.
После легкого завтрака дриада повела их через древний лес.Белгарат, ведя под уздцы лошадь, шел рядом с ней. Со стороны казалось, будтоони оживленно беседовали. Гарион заметил, что дед время от времени тайкомдостает что-то из кармана и дает изящной дриаде, а та жадно хватает и тут жекладет в рот.
— Что это он дает ей? — заинтересовалась Бархотка.
— Сладости, — ответила ей Полгара, и в голосе еесквозило неудовольствие. — Ей их нельзя, но он вечно, как появляетсяв этом лесу, угощает ее сладким.
— А, понятно. — Лизелль поджала губы. — Неслишком ли она молода, чтобы вот так…
Сенедра засмеялась.
— Внешность может быть обманчивой, Лизелль. Ксебеланесколько старше, чем выглядит.
— И сколько же ей?
— Лет двести — триста, не меньше. Она того же возраста,как и ее дерево, а дубы живут очень долго.
Через некоторое время Гарион стал слышать то смех, то шепот,то позвякивание крошечных золотых колокольчиков. Иногда за деревьями он замечалмелькание цветных пятен: это пробегали дриады, и до него доносилосьпозвякивание их сережек.
Дерево королевы Ксанты оказалось еще более раскидистым, чемзапечатлелось в памяти Гариона, — его сучья достигали ширины наезженнойдороги, а дупла в стволе напоминали вход в пещеру. Дриады в ярких туникахпокрывали огромные сучья дерева, как цветы, они пересмеивались, шептались,показывая пальцами на гостей. Ксебела подвела их к дуплу у комля дерева, потомприложила пальцы к губам и издала птичий посвист.
Из дупла появилась Ксанта со своей рыжеволосой дочерьюКсерой и поприветствовала гостей. Сенедра и Ксера бросились друг другу вобъятия, королева и Полгара тоже дружески обнялись. Золотистые волосы Ксантыбыли тронуты на висках сединой, серо-зеленые глаза смотрели устало.
— Ты себя плохо чувствуешь, Ксанта? — спросилаПолгара.
Королева вздохнула.
— Просто приходит мое время, вот и все. — Она слюбовью посмотрела на свой огромный дуб. — Он все больше устает, егогромадный вес давит на корни. Каждая ветка по весне с трудом оживает и с трудомдает листья.
— Не могу ли я чем-то помочь?
— Нет, дражайшая Полгара. Боли я не чувствую — толькоогромную усталость. Спать хочется. А что вас привело в лес?
— Кто-то похитил моего ребенка, — сказала Сенедраи с плачем кинулась в объятия тетушке.
— Что ты сказала, детка?
— Несчастье случилось этим летом, Ксанта, — взялсяобъяснить Белгарат. — Мы пытаемся найти похитителя по имени Зандрамас. Понашим сведениям, он отплыл на борту найсанского судна.
Ксебела стояла неподалеку от гиганта Тофа, благоговейноразглядывая его мускулы.
— Летом я видела один из кораблей королевы-змеи, —сказала она, по-прежнему не сводя глаз с немого гиганта. — Это было там,где наша река вливается в большое озеро.
— Ты об этом никогда не говорила, Ксебела, —удивилась Ксанта.
— Забыла. Кому интересно, чем занимаются ее подданные?
— Большое озеро? — нахмурился озадаченныйДарник. — Что-то не знаю про большое озеро здесь, в лесу.
— Я говорю о том озере, у которого непонятныйвкус, — пояснила Ксебела. — И берегов не видно.
— Значит, ты имеешь в виду Великое Западное море.
— Зовите его как хотите, — сказала Ксебела,продолжая рассматривать Тофа с ног до головы.
— И это найсанское судно прошло мимо вас? —спросил Белгарат.
— Нет, оно сгорело, — последовал ответКсебелы. — Но после того как кто-то сошел с него.
— Ксебела, — нетерпеливо спросила Полгара, вставаямежду дриадой и объектом ее пристального интереса, — ты точно помнишь, очем говоришь?
— Думаю, да. А там и помнить нечего. Я охотилась. Вдругвижу — корабль идет к берегу, с южной стороны реки. С него спустился человек вчерном плаще с капюшоном, в руках он что-то нес. Потом этот корабль, тожечерный такой, отчалил, а человек на берегу махнул рукой, и корабль охватилоогнем, сразу весь.
— А что стало с командой? — спросил дриаду Дарник.
— Знаете, есть такие рыбы, полный рот зубов?
— Акулы?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments