Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс Страница 31

Книгу Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс читать онлайн бесплатно

Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Эддингс

– Они меня не узнают, – пожал плечамиЗакет. – Император – это человек в алой мантии, с огромной драгоценнойкороной на голове, который едет в золотой колеснице под звуки фанфар и которогосопровождает, по крайней мере, полк императорской гвардии. Я же человек впростой полотняной одежде, скачущий по городу в компании нескольких друзей.

У Гариона не выходили из головы слова Шелка. Почти полноеотсутствие потребности в самовозвышении раскрывало еще одну грань этой сложнойличности. Гарион был уверен, что даже король Сендарии Фулрах, самый скромныймонарх на Западе, не столь равнодушен к своей королевской особе.

Дома, стоявшие вдоль улиц за площадью, были несколько большетех, что они видели у городских ворот, и даже претендовали на оригинальность.Однако маллорейским скульпторам явно не хватало таланта, и украшавшая фасадылепнина казалась тяжелой и безвкусной.

– Это квартал для сержантов, – лаконично бросилЗакет.

Город, казалось, не имел конца. То и дело на путивстречались площади, рынки, магазины, и везде толпились люди в яркой одеждесвободного покроя – излюбленный стиль маллорейцев. Миновав последний дом вквартале для сержантов и равных им по чину штатских, они въехали в парк служайками и фонтанами, искрящимися на солнечном свете. По краям широких аллейросли тщательно подстриженные зеленые изгороди, перемежающиеся вишневымидеревьями, усыпанными розовыми цветами.

– Какая прелесть! – воскликнула Сенедра.

– Да, и у нас в Мал-Зэте есть такие вот красивыеуголки, – отозвался Закет. – Даже военным оказалось не под силуизуродовать город и сделать его похожим на казарму.

– Районы, где живут офицеры, далеко не такбезобразны, – сказал Шелк, обращаясь к маленькой королеве.

– Вы знакомы с Мал-Зэтом? – спросил Брадор.

Шелк кивнул.

– У нас с партнером тут своя контора, – ответилон. – Хотя мы скорее собираем информацию, чем занимаемся делом. Веститорговлю в Мал-Зэте довольно сложно, слишком уж много бюрократии.

– Могу я узнать, какое вам присвоили звание? –вежливо осведомился круглолицый чиновник.

– Мы – генералы, – сказал Шелк небрежнымтоном. – Ярблек хотел стать фельдмаршалом, но я решил, что не стоиттратить кучу денег, чтоб купить звание.

– Разве звания продаются? – спросил Сади.

– В Мал-Зэте все продается, – ответил Шелк. –В большинстве своем здесь почти все как в Тол-Хонете.

– Не совсем, Шелк, – возразила Сенедра.

– Только в общих чертах, – поспешно согласилсяШелк. – Мал-Зэт никогда еще не удостаивала своим присутствием божественнопрекрасная королева, своим сиянием затмевающая даже солнце.

Она сурово посмотрела на него и отвернулась.

– Что я такого сказал? – обиженно спросилмаленький человечек Гариона.

– Люди тебе не доверяют, Шелк, – ответил емуГарион. – Они не уверены, что ты не поднимаешь их на смех. Я думал, тебеэто известно.

Шелк тяжело вздохнул.

– Никто меня не понимает, – пожаловался он.

За парками и садами аллеи и площади стали шире, а домабольше не лепились так тесно друг к другу. И тем не менее все они были похожидруг на друга, как бы подчеркивая, что люди одного звания живут в сходныхусловиях.

За усадьбами генералов и купцов лежало еще одно зеленоекольцо из деревьев и лужаек, внутри которого находился мраморный городок,окруженный своими собственными стенами.

– Это императорский дворец, – произнес Закетбезучастным тоном и нахмурился. – А что это такое? – спросил онБрадора, указывая на длинный ряд высоких зданий, стоящих у южной стены городка.

Брадор осторожно кашлянул.

– Это помещения для чиновников, – ответил онбесстрастным тоном. – Помните, ведь вы сами дали добро на их строительствокак раз перед битвой при Тул-Марду.

Закет поджал губы.

– Я не ожидал такого размаха, – сказал он.

– Нас очень много, ваше величество, – объяснилБрадор. – И нам казалось, что будет больше порядка, если каждый отделрасположится в собственном здании. – Он явно оправдывался. – Намдействительно необходимы помещения, – обратился он к Сади. – Раньшеприходилось работать вместе с военными, это так неудобно, когда люди из разныхуправлений толкаются в одном здании. Теперь куда легче организовывать работу.Вы согласны?

– Я бы предпочел воздержаться от дискуссии, –отвечал Сади. – Нам, например, нравится работать вместе. Это даетпрекрасные возможности для шпионажа, интриг, убийств и всего остального, чтовходит в обязанности правительства.

Когда они подъехали к воротам императорского городка, Гарионс удивлением заметил, что толстые бронзовые ворота покрыты золотом, –такая бессмысленная расточительность вызвала в его расчетливой сендарийскойдуше внутренний протест. Сенедра же, не смущаясь, взирала на бесценные ворота,как бы прикидывая, сколько же они могут стоить.

– Вам не удастся сдвинуть их с места, – сказал ейШелк.

– Кого? – рассеянно спросила она.

– Ворота. Они слишком тяжелые, их нельзя незаметноприкарманить.

– Замолчите, Шелк, – отрезала она, продолжаяразглядывать ворота.

Шелк залился смехом, и она посмотрела на него, угрожающесузив зеленые глаза.

– Я думаю, мне лучше вернуться и посмотреть, почемуБельгарат отстал от нас, – сказал маленький человечек.

– Поезжайте, – буркнула Сенедра, неодобрительноглядя на Шелка, старавшегося скрыть улыбку. – Вам что-то кажетсясмешным? – спросила она его.

– Нет, моя дорогая, – быстро ответил он. –Просто я радуюсь жизни.

Взвод охранников у ворот выглядел не так пышно, как часовыена воротах Тол-Хонета. Поверх все тех же красных туник на них были надетыблестящие кольчуги, шаровары заправлены в голенища высоких, до колен, сапог, наплечах красные плащи, а на головах – остроконечные шлемы. Охранники по-военномуотдали Каль Закету честь, и, когда император проследовал сквозь позолоченныеворота, медные фанфары громогласно возвестили о его прибытии.

– Я всегда терпеть этого не мог, – доверительносообщил Гариону правитель Маллореи. – Этот звук просто бьет по ушам.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.