Магазин из Ниоткуда - Росс МакКензи Страница 30
Магазин из Ниоткуда - Росс МакКензи читать онлайн бесплатно
– Мистер Шарп, вы должны ей помочь! Она не может умереть! Пожалуйста, не дайте ей умереть!
Шарп отодвинув Дэниела в сторону, низко склонился над Аней. Он пощупал пульс:
– Она жива.
Дэниел облегченно сполз на пол. Шарп вытащил из Аниного плеча стеклянный осколок, и черная струя с силой хлынула в воздух. Тогда Шарп закрыл глаза и что-то забормотал под нос, его пальцы очерчивали контуры глубокой раны. Жидкость стала течь медленнее, а затем и вовсе остановилась. Кожа начала стягиваться, и вот уже ничего не напоминало о ране, кроме сетки тончайших шрамов.
Шарп перевел взгляд на Дэниела:
– Будет больно. Закрой глаза.
Дэниел сидел у камина и пил горячий чай, пытаясь успокоиться в ожидании Шарпа. Когда высокий мужчина показался из-за портьеры, Дэниел подскочил.
– Что произошло? С Аней все будет в порядке?
Шарп снял пальто, повесил его на крючок рядом с дверью, достал серебряную фляжку из кармана и сделал большой глоток.
– Она восстановится. Но даже так есть все шансы, что она подхватит ту же болезнь, которая уже распространилась среди персонала. Без Люсьена они все исчезнут так же, как и магазин. Внутри них течет не кровь, а чернила.
Дэниел прижал ладонь к холодному окну. Слезы подступили к его глазам. Почему все, что он любил, чем дорожил, от чего зависел, всегда заканчивалось? Что с ним было не так?
Шарп сказал:
– Думаю, времени осталось немного. – Его большие ладони были сведены вместе, как будто он молился. – Нам нужно найти Люсьена. Сейчас.
Дэниел покачал головой:
– Я вот думаю, мистер Сильвер всегда поступал в интересах этого места. Почему же он вдруг перестал это делать? Если я прав, и он не хочет, чтобы его нашли, значит, этому должна быть причина. Я ему доверяю.
– Ты доверяешь ему достаточно, чтобы умереть здесь, если выяснится, что ты не прав? – спросил у него Шарп. – Послушай… Люсьен болен. Ты сам это сказал. Должно быть, у него уже помутился рассудок. Если мы не найдем его, могу тебя уверить, все в этом магазине, включая твоих друзей, исчезнет. А ты можешь уже сейчас готовиться к возвращению к своей прежней жизни, без магазина.
Дэниел посмотрел на него с отчаянием:
– Я не хочу уходить.
– Тогда помоги мне!
– Как?
Шарп глубоко вздохнул:
– Я знаю Люсьена лучше, чем кто-либо другой. Я знаю, как работает его голова. Возможно, если я изучу Книгу Чудес, то смогу найти то, что ты пропустил. Самая крошечная подсказка способна все изменить.
Рука Дэниела потянулась в карман. Он достал книгу и уставился на потрепанную обложку. Он устал, запутался, и ему было страшно. Прав ли был Шарп? Мог ли мистер Сильвер потерять рассудок?
– Это твое решение, – сказал Шарп. – Если ты не хочешь отдавать мне книгу, я это понимаю. – Он указал на золотые часы на своем запястье. – Но время уходит. И подумай еще вот о чем: что ты будешь чувствовать, если магазин исчезнет, и ты будешь знать, что сделал не все, что было в твоих силах, чтобы спасти его, спасти своих друзей?
Рука мальчика, сжимавшая книгу, задрожала. Шарп был прав: как он мог упускать любую возможность, неважно, насколько призрачную, спасти свой дом и людей, которые наполнили его жизнь волшебством?
Он протянул Книгу Чудес.
Шарп уставился на нее, облизнул губы и жадно вырвал ее из рук Дэниела. Вот и все, теперь Книга Чудес была у Шарпа.
– Чем я могу помочь? – спросил мальчик.
Шарп оторвал взгляд от книги:
– Что? О… я настаиваю на том, чтобы сделать все в одиночку, приятель. Немногого я добьюсь, если ты будешь заглядывать мне через плечо. Кроме того, ты сегодня многое пережил. Будет лучше, если ты пока отдохнешь.
Пока Шарп говорил, веки Дэниела наливались тяжестью, и он вдруг ощутил страшную усталость.
– Вы скажете мне, если что-то найдете? – удалось ему выдавить сквозь зевок, сползая в пыльное старое кресло у окна.
Шарп оскалил белоснежные зубы:
– Если я найду то, что ищу, парень, ты об этом узнаешь, поверь мне.
С этими словами он повернулся и исчез за портьерой.
Дэниел смотрел ему вслед. Где-то в глубине его сознания внутренний голос истошно на него орал. Но ему было уже все равно. Усталость окутала его, отрезая от внешнего мира, и он свернулся в кресле и закрыл глаза.
Небытие
Дэниел резко открыл глаза. Часы на стене показывали и дату, и время, и он с удивлением понял, что проспал целый день. Странно, что усталость сморила его сразу же, как он отдал книгу Шарпу…
Рука машинально скользнула в пустой карман. Дэниел подумал о книге. Обычно, когда он хотел найти что-нибудь в магазине – предмет или место, – он просто представлял в голове картинку во всех деталях и в тот же миг знал, где это находится. Но сейчас, когда он представлял себе Книгу Чудес, он не видел ничего, одно слепое пятно. И это не было связано с разрушением магазина. Единственным разумным объяснением было то, что Шарп намеренно блокировал ему доступ. Но зачем ему это делать? Что он скрывал?
Шарп представил все в таком безнадежном свете, что заставил Дэниела думать, будто отдать Книгу Чудес было его единственным шансом. Но теперь, когда голова прояснилась, мальчик начал осознавать весь размах допущенной ошибки.
Он подскочил с места и в мгновение ока был уже за занавесом, где сразу стало понятно, что что-то изменилось. Виды рушащегося главного зала, с расходившимися от него лестницами, напоминали античные руины или место бедствия. Лестницы обветшали и сломались. Множество светильников погасло, погрузив коридоры в холодный полумрак. Воздух был пропитан запахами дыма и густой пыли, отдавало чем-то кислым и металлическим. Пока Дэниел спал, болезнь магазина стремительно прогрессировала.
Ужасная мысль пронзила его: «Отель из Ниоткуда! Держится ли он еще? Все ли в порядке с моими друзьями?»
Бросившись бежать сквозь темноту, мальчик то тут, то там натыкался на завалы из обрушившихся коридоров. Чудо под названием «Кораблекрушение» вышло из-под контроля и прорвалось, затопив галереи водой по пояс, в которой плавали разноцветные рыбы.
Дверь, ведущая в отель, покорежилась, как и многие другие. Едва только ее увидев, Дэниел уже понял, что внутри случилось что-то плохое. Вращающаяся дверь выкинула его в фойе, еще недавно такое величественное и полное жизни. Теперь все было тихо. Лампочки мигали, медленно осыпались колонны из черного мрамора. На полу зияли трещины, потолок в нескольких местах уже обрушился.
– Есть тут кто-нибудь? – крикнул мальчик, вздрогнув от звука собственного голоса.
Ответа не было. Он не хотел идти вперед. Ему было страшно: отчасти из-за темноты и пустоты вокруг, отчасти из-за мысли о том, что могло случиться с его друзьями. Но они-то и были причиной, по которой он должен был дойти. Здесь жила Элли, которая не могла никуда деться. Что, если она где-то застряла? Вдруг она ранена? Но где она жила? Номер комнаты? Откуда ему начать поиски?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments