Шёпот магии - Лаура Кнайдль Страница 30
Шёпот магии - Лаура Кнайдль читать онлайн бесплатно
Джесс: Какая же ты предсказуемая.
Я: Зато от меня знаешь, чего ожидать.
Джесс: Ты уже смотрела фильм с Вином Дизелем?
Джесс: «Последний охотник на ведьм»?
Я: Неа.
Джесс: Хочешь?
Я: Конечно.
Джесс: Семь вечера?
Я: У нас будет свидание.
Джесс: Ууух, я весь в предвкушении!
Я: Надень что-нибудь красивое.
Джесс: Ради тебя – мои лучшие треники.
Я: Оууу. <3
– Я могу и попозже подойти, – раздался голос неподалеку. Вскинув голову, я заметила подкравшегося ко мне Рида. Он стоял на расстоянии вытянутой руки, ладони убраны в карманы куртки. На губах играла улыбка, но вид у него был какой-то затравленный, волосы растрепаны, а взгляд блуждал.
– Я тебя ждала. – Телефон вернулся в карман плаща, а я направилась ко входу в музей, чтобы не терять больше времени. – Где ты пропадал?
– В полицейском участке.
Я застыла и оглянулась на Рида.
– Что? Почему?
– Меня вызвали на допрос. – Голос звучал спокойно, и я расслабилась. – Судя по всему, пару дней назад из дома одной старушки своровали колоду Таро.
– Какая трагедия. – Я снова повернулась ко входу в музей, стараясь ничем себя не выдать.
Рид следовал за мной по пятам.
– Но очень странно, что у той женщины похитили карты работы Уоллеса всего за день до того, как я украл твои.
Я нацепила на лицо свою самую невинную улыбочку, хотя мы оба знали правду.
– Вот это совпадение. А потом еще и подозревать начали именно тебя.
Рид толкнул дверь в музей.
– Да, они увидели мое объявление в Интернете и допрашивали из-за него.
Я остановилась рядом с ним.
– О, мне так жаль. Надеюсь, ты сумел все объяснить.
Взгляд Рида скользнул по моему лицу. Мне стало жарко, и я почувствовала, как от его внимания у меня загорелись щеки.
– Да, никаких проблем. У меня есть алиби, а настоящий вор гораздо талантливее, чем я, согласно воспоминаниям полицейских. Я бы даже сказал, что он проделал действительно хорошую работу, но кто же оценит мастерство вора?
Я задержала дыхание, сердце пустилось вскачь.
– Никто?
Правый уголок рта у Рида дернулся.
– Точно. Никто.
Он протиснулся мимо меня в музей. А я беззвучно выдохнула, ощутив облегчение от того, что Рид не стал поднимать тему моего откровенного обмана.
В самом особняке леди Стэр пахло холодным воздухом, чернилами и бумагой, словно в библиотеке, только древне́е, и пыли тут больше, почти как у меня в антикварной лавке. Стены были выкрашены в красный цвет, а в комнатах отделаны деревянными панелями. Повсюду стояли шкафы, стеллажи и витрины с экспонатами. И, как и перед зданием, в основном около них крутились туристы.
– Поговоришь с сотрудниками? – спросила я, оглядываясь на Рида. – Я немного осмотрюсь. Может, обнаружу что-нибудь полезное.
Он кивнул и ушел.
Недолго посмотрев ему вслед, я зашагала между рядами экспонатов, размещенных в нескольких маленьких залах. Здесь выставлялось все: от писчих перьев и чернильниц до рукописных документов и старинных печатных машинок. Отдельные предметы обозначались табличками, которые подробно рассказывали об их происхождении.
В музее оказалось довольно шумно, со всех сторон доносились топот и голоса туристов, поэтому уловить один-единственный шепот было трудно.
Я искала то, что относилось к сэру Вальтеру Скотту, и при этом пыталась вести себя максимально неприметно. Уже обойдя практически весь и так небольшой музей, я услышала его – шепот.
Настолько тихий, что я могла его пропустить, если бы все органы чувств не сосредоточились на том, чтобы распознать магию. Волоски на руках встали дыбом, и я замерла, чтобы прислушаться к шепоту.
С какой он стороны?
– Эй, Фэллон, я тут…
– Тсс! – Грубо шикнув на подошедшего Рида, я велела ему замолчать и наклонила голову. Мой взгляд нетерпеливо бродил по комнате и уперся в одну из витрин всего в паре шагов от нас. Я приблизилась к стеклу с табличкой «Не прикасаться».
Там на маленькой подставке лежало писчее перо, которое теперь отчетливо шептало мне неразборчивые, но манящие слова. У меня на лице появилась широкая ухмылка.
– Фэллон, все в порядке? – спросил явно сбитый с толку Рид.
Оторвав взгляд от пера, я постаралась скрыть волнение от нахождения магического артефакта. Я обрадовалась, пускай это были и не карты.
Рид смотрел на меня из-под нахмуренных бровей и с вопросительным выражением лица.
– Да, все отлично. Пойдем.
Прежде чем Рид успел ответить, я развернулась на каблуках и вышла из музея. В лицо ударил порыв холодного ветра, когда я оказалась на улице и влезла прямо в объектив двух туристов, фотографирующихся с золотой вывеской музея. Пробормотав извинения, я направилась вверх по Королевской Миле в сторону «Чародея».
Ко мне присоединился Рид.
– Не хочешь объяснить, что это сейчас было?
– Что ты имеешь в виду? – спросила я.
– Ты прекрасно понимаешь, о чем я. Твоя сумасшедшая улыбка перед витриной или тот факт, что мы буквально сбегаем оттуда, как будто что-то сломали?
– Просто кое о чем вспомнила.
– И о чем же?
– О том, что сегодня не могу устроить очень длинный обеденный перерыв, – соврала я. Как бы я хотела рассказать Риду правду, но это невозможно. Ему нельзя знать о магии. – Тебе удалось что-нибудь выяснить?
– Я поговорил с двумя служащими музея. Оба они знают Уоллеса, но не рассказали ничего про Таро, только о его произведениях как писателя.
– Жалко.
– Да, и еще я поспрашивал насчет специалиста по Уоллесу, но все, что они советуют, – это сходить в библиотеку, – хмыкнул Рид. – Как будто я сам не сообразил бы.
– А ты туда уже ходил?
– Нет, но думал заглянуть туда во второй половине дня, если ты не против.
– Вау, да ты, видимо, правда… – Ощущение чего-то мокрого, попавшего мне на лицо, заставило меня умолкнуть. Первой возникла мысль о дожде, но небо было ярко-голубым. Я провела рукой по щеке. На пальцах осталась вязкая белая жижа. И еще прежде, чем я осознала, что это такое, Рид начал громко ржать.
Я резко мотнула головой:
– Не смешно.
– Нет, смешно. – Он запустил руку в карман брюк, достал оттуда носовой платок и протянул мне. Скривив губы от отвращения, я принялась оттирать птичий помет с ладони и с лица, отчего хохот Рида стал еще громче.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments