Когда Кузнечики выходят на охоту - Марина Ли Страница 30
Когда Кузнечики выходят на охоту - Марина Ли читать онлайн бесплатно
Поэтому — да. Мне было немного боязно, но и другого выхода я не видела.
Магия зеленоватыми вспышками окутала ткань, которой я накрыла тело малышки, полотно, высыхая на глазах, посветлело, а потом, когда ребенка выгнуло дугой от острой боли, слетело на землю.
— Больно, — едва слышно простонала девочка, не открывая глаз, а я с облегчением выдохнула. Все-таки я все правильно сделала. Хвала Предкам!.. Но как же все-таки страшно без наставника!..
— Я знаю милая, — прошептала я, заворачивая девочку в свой плащ. — Сейчас тебе будет очень-очень холодно, но ты потерпи. Хорошо?
Обняла ее, как можно крепче прижимая к себе, надеясь, что тепло моего тела поможет ее скорее согреться и удержать в себе магию жизни, и испуганно дернулась, когда меня, словно плетью, хлестнуло возмущенным окриком.
— Кузя, ты что творишь?!
— А?
Я повернула голову и увидела, что Джона вышел на улицу, держа на руках второго ребенка. Этот мальчик выглядел не так плохо, как малышка, которую я обнимала, хотя тоже был без сознания.
— Я же сказал, там дети и женщина, которые действительно нуждаются в твоей помощи, а ты…
— А я...
— С покойницей нянькаешься! — закончил свой возмущенный диалог Джона, а девочка на моих руках шевельнулась и тихо захныкала.
Из сарая раздалось горестное рычание ее отца.
Надо было видеть выражение лица моего специалиста по мертвым в этот момент. Клянусь, у него глаза едва не лопнули от удивления.
— Как ты это сделала? — прохрипел он, при этом явно прощупывая малышку Третьим глазом. — Искры ведь не было.
— Ты просто не заметил. Неси сюда мальчишку. И остальных выноси. Я сначала их осмотрю, а потом лесничим займусь.
Больше Джона не спорил. Устроил на холодном весеннем солнце моего второго пациента и, качая головой, вернулся на скотобойню.
— Прости, малышка, — прошептала я в детскую макушку, — но мне нужно помочь твоему брату.
Девочка приоткрыла глаза и жалобно спросила:
— А где чудовище? Ты его прогнала?
— Прогнала, — соврала я, решив не говорить ребенку, что чудовищем, скорее всего, был ее папенька.
Брата девочки звали Тим. И в себя он пришел гораздо быстрее сестры — хватило трех капель «лекера» и половины кружки воды. А придя в себя, он повел мутным взором, сосредоточился на мне и вдруг расплакался. Громко, испуганно и так жалобно, что у меня аж сердце разболелось.
А когда мне удалось его немного успокоить, тоже спросил про чудовище.
Я потратила немало времени на то, чтобы привести в чувство всех детей. И все наперебой говорили о чудовище, плакали. Даже самый старший из них — Паркер Матэмхэйн, которому, по его собственным словам, на Вербницу исполнилось тринадцать.
— Вы не думайте, эрэ, — непринужденно размазывая по щеке прозрачную каплю, вытекшую из правой ноздри, всхлипнул мальчишка. — Я вообще не плакса. Я даже когда Окорок умер, не плакал. Почти.
— А окорок — это.
— Кот у нас был такой, давно. Так вот, эрэ, я не плакса, но чудовище...
Парень икнул от испуга и стал тяжело и быстро дышать, а я замахала руками, останавливая его рассказ. Только еще одного обморока мне не хватало!
— Все. Не нужно про чудовище. Лучше иди, помоги братьям с малышкой, а я твоей мамой займусь.
Мэри Матэмхэйн очнулась сама, оперлась на локоть, помогая себе подняться, но встать на ноги сама не смогла.
— Не торопитесь! — Я приобняла женщину за плечи, придерживая ее на месте. — Голова закружится. Вы давно без воды? Впрочем, пока лучше молчите. Джона, помоги мне!
Некромант немедленно вышел из сарайчика, где все еще оставался бедняга-лесник, и быстрым шагом подошел к нам.
— Агава?
— Помоги фру Матэмхэйн, пожалуйста. Ей лучше пока не вставать на ноги.
— Эрэ...
— Отнеси ее в катаф... в карету. Ей и детям нужно будет несколько дней понаблюдаться у господина Юлиуса Ания.
Джона без возражений подхватил женщину на руки, а вот она-то как раз начала возмущаться.
— Что? Несколько дней? Какой господин? Какой Аний? У меня коровы не доены и муж...
Но Джона ее не слушал, свистнул детям, чтобы не отставали и уверенно двинулся к катафалку. Паркер взял на руки маленькую Мэри и все еще всхлипывая, двинулся за некромантом, трое его братьев последовали за ним.
— У ваших коров молоко, Мэри, уже давно перегорело. Скорее всего, — сообщил несчастной женщине Джона. — За четыре-то дня. Хорошо, что вообще не подохли. О, Бандит!
Из-под куста под ноги детям выкатился толстопопый щенок. Его маленький хвостик крутился с такой скоростью, что, казалось, еще немного, и вовсе отваливаться. Малыш повизгивал от счастья, вставал на задние лапки, лизал руки — короче, всеми силами показывал свою радость по поводу возвращения хозяев.
— Бифштексик нашелся! — рассмеялся один из младших мальчишек. — Хороший Бифштексик! Хороший пес!
Я мысленно хихикнула, услышав прозвище пса, но вслух ничего не сказала, вместо этого повернувшись в сторону сарая и собираясь наконец осмотреть самого старшего Матэнхэйма.
Но не успела я сделать и пяти шагов, как услышала резкий окрик Джоны.
— Кузя… эрэ Пханти! Если мне не изменяет память, мы договаривались!
— Чтоб тебя... — прошептала я себе под нос и нехотя оглянулась, а некромант, убедившись в том, что был услышан, продолжил свой путь.
Что же касается меня... А что мне оставалось? Я понимала, что состояние лесника нельзя было назвать обычным, что Джона целиком прав, когда не хочет оставлять меня с ним наедине — я и сама-то не больно хотела! Но сердце целительницы внутри меня обливалось слезами и кровью от невозможности помочь страждущему.
Мой некромант вернулся быстро, оставив женщину, детей и щенка в катафалке. Посмотрел на меня, нетерпеливо мечущуюся у порога, и категорически объявил:
— Сразу предупреждаю, я не позволю тебе до него дотронутся.
Я возмущенно взмахнула руками.
— И как прикажете мне диагноз ставить?
— Никак, — буркнул Джона. — Ты тут на практике? На практике. И я, в отсутствии твоего наставника, как старший товарищ, уже успевший защитить титул, запрещаю тебе приближаться к этому существу ближе, чем на пять шагов.
— Джона! — взмолилась я, но друг остался глухим к моим молитвам.
— Сейчас мы вместе переговорим с ним, а потом ты уедешь в замок за помощью.
— Но...
— И если не будешь спорить, возможно, мы успеем перевезти Матэмхэйна в безопасную замковую лабораторию, где ты сможешь осмотреть своего пациента без риска для жизни.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments