Келльская пророчица - Дэвид Эддингс Страница 29
Келльская пророчица - Дэвид Эддингс читать онлайн бесплатно
– А как Зандрамас узнает, куда мы направляемся? –спросил Гарион у Цирадис. – Поскольку она гролимская жрица, вход сюда ейзаказан.
– Этого я не открою тебе, Дитя Света. Скажу лишь, что вназначенное время она будет в назначенном месте.
– С моим сыном?
– Как и было предсказано.
– Я с нетерпением жду этой встречи, – с мрачнойсуровостью произнес Гарион. – Нам с Зандрамас о многом нужно поговорить,многое уладить.
– Не позволяй ненависти застить твой разум. Не забывайо своей миссии. – Цирадис говорила с величайшей серьезностью.
– Но что это за миссия, Цирадис?
– Ты узнаешь об этом лишь тогда, когда настанет времяее исполнить.
– И не раньше?
– Нет. Если бы ты долго обдумывал свою миссию, то могбы впасть в заблуждение.
– А что за миссия у меня, великая прорицательница? –спросил Закет. – Ты ведь говорила, что все расскажешь мне в Келле.
– Я буду говорить с тобою с глазу на глаз, императорМаллореи. Пока же узнай, что срок твоей миссии настанет, когда товарищи твоивыполнят свои предназначения, узнай также, что тогда течение жизни твоейутратит размеренность.
– Раз уж мы заговорили о миссиях, – сказалСади, – может, объяснишь мне, в чем состоит моя?
– Ты уже приступил к ее выполнению, Сади.
– И пока справляюсь?
Цирадис улыбнулась:
– Справляешься.
– У меня выходило бы еще лучше, ежели бы я знал, чтодолжен делать.
– Этого знать нельзя, Сади. Ты, как и Бельгарион, могбы ошибиться, узнав все заранее.
– А то место, куда мы направляемся, далекоотсюда? – спросил Дарник.
– До этого места тысячи лиг пути – и еще многое надоуспеть сделать.
– Тогда мне следует потолковать с Далланом о припасах вдорогу. И непременно осмотреть подковы у лошадей. Сейчас самое время ихперековать.
– Но это немыслимо! – неожиданно воскликнулБельгарат.
– О чем ты, отец? – поинтересовалась Польгара.
– Это Корим! Встреча должна состояться в горах Корим!
– Это еще где? – спросил озадаченный Сади.
– То-то и оно, что нигде, – проворчалБельдин. – Их больше не существует. Этот горный хребет поглотила морскаяпучина, когда Торак расколол мир.
– А ведь в этом есть некая странная логика, –заметил Шелк. – Именно это, вероятнее всего, и подразумевается во всехпророчествах, когда говорится о Месте, которого больше нет...
Бельдин задумчиво потянул себя за мочку уха.
– Но это еще не все. Помните, что рассказывал намСенджи в Мельсене? Ну, о том, как один ученый украл Сардион? Его корабль впоследний раз видели, когда он огибал южную оконечность Гандахара. С тех пор онем никто ничего не знает. Сенджи полагал, будто корабль этот затонул во времяшторма у берегов Далазии. Сдается мне, что он не ошибался. Теперь нам предстоитотправиться туда, где находится Сардион, и меня одолевает весьма неприятноеощущение, что он лежит на том самом горном хребте, погрузившемся в морскиепучины пять тысячелетий тому назад.
Покидая сияющий мраморный Келль, королева Ривы пребывала вглубочайшей меланхолии. Когда путники въехали в леса, простирающиеся западнееКелля, ее и вовсе стали одолевать странная слабость и апатия, которыеусиливались с каждой милей пути. Она не принимала участия в общей беседе,довольствуясь ролью слушательницы.
– Не пойму, отчего ты так спокойна, Цирадис, –говорил Бельгарат прорицательнице с повязкой на глазах. – Ведь еслиСардион и вправду лежит на дне морском, то твоя миссия – как, впрочем, и наши –останется невыполненной. И с какой стати мы делаем этот крюк? Зачем нампонадобилось ехать в Перивор?
– Только там ты вполне уразумеешь наставления священнойкниги, бессмертный Бельгарат.
– Но разве ты не можешь растолковать мне все сама?Время-то поджимает.
– Этого мне не позволено делать, не дано праваоказывать вам предпочтение – ведь, помоги я вам, мне пришлось бы помочь иЗандрамас. Вы сами – и она сама – должны разгадать эту загадку. А помогатьтолько одному из вас строжайше запрещено.
– Я отчего-то именно так и подумал, – мрачновздохнул старый волшебник.
– А где находится Перивор? – спросил Гарион уЗакета.
– Это остров недалеко от южного побережьяДалазии, – объяснил маллореец. – Люди там живут в высшей степенистранные. Их легенда гласит, будто они потомки мореплавателей с запада, чейкорабль сбился с курса и потерпел крушение у берегов острова две тысячи летназад. Островок этот ничем не примечателен, а местные жители – отважные воины.В Мал-Зэте все придерживаются мнения, что его просто незачем завоевывать, аУрвон даже не счел нужным посылать туда гролимов.
– Если они там все такие воинственные, то не опасно лиэто для нас?
– Вовсе нет. На самом деле они вполне цивилизованны идаже гостеприимны – но ровно до тех пор, пока на остров не высаживается армиязавоевателей. Тогда начинается настоящая кровавая бойня.
– А есть ли у нас время посещать это прелестноеместечко? – спросил Шелк у келльской прорицательницы.
– Вполне достаточно, принц Хелдар, – ответилаона. – Еще тысячи лет тому назад звезды поведали нам, что Место, которогобольше нет, ждет вашего появления и что вы с друзьями явитесь туда вназначенный день и час.
– Как и Зандрамас, я полагаю?
Цирадис слабо улыбнулась.
– Как может состояться поединок, если в назначенномместе не будет присутствовать Дитя Тьмы?
– Сдается мне, я уловил в твоем голосе ноткуюмора, – хитро прищурился Шелк. – Мне казалось, прорицательницы менеевсего склонны шутить.
– Как мало ты знаешь нас, принц Хелдар! – Онавновь улыбнулась. – Порой мы просто корчимся от смеха, глядя напророчества, начертанные меж звезд, и на то, как усердно люди пытаются ихигнорировать или избегнуть неизбежного. Всегда следуй наставлениям Неба,Хелдар. Так ты избавишь себя от лишних забот и неминуемых неудач, ибо всепопытки уйти от судьбы обречены.
– С какой легкостью ты бросаешься словом «судьба»,Цирадис!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments