Королева Шутника - Тамора Пирс Страница 25

Книгу Королева Шутника - Тамора Пирс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Королева Шутника - Тамора Пирс читать онлайн бесплатно

Королева Шутника - Тамора Пирс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тамора Пирс

– Доброе утро, Нават, – сказал Улазим. – Али, Булэй поведала, что вчера у тебя был разговор с начальником Королевского дозора.

– Капитан Сибигат очень интересный, – ответила Али, – наблюдательный. – И, желая досадить Навату за невнимание к ее персоне, добавила: – И красивый, просто очаровательный!

Нават провел пальцем по деревянному столу. Казалось, он не слушал. Фесгао молча присвистнул, а Улазим удивленно поднял брови.

Али фыркнула и возненавидела себя за дурацкое поведение.

– Он, по-моему, просто позаигрывал немножко.

– Не привязывайся к нему, – предупредил Фесгао, – он предан маленькому королю. Улазим!

Фесгао подтолкнул своего друга в бок и показал на дверь. В нее входили двое их солдат. Они чуть ли не на руках тащили молодого полурэка, одетого в одну набедренную повязку. Он был покрыт пылью. Пришла Чинаол с кувшином и чашкой. Солдаты усадили гонца на стул рядом с Улазимом; Фесгао передвинулся к концу стола, откуда мог видеть лицо молодого человека. Чинаол наполнила чашку и протянула ее через стол. Гонец мгновенно осушил чашку.

– Меня послала Инайка, капитан «Омбака», – сказал он. Его грудь тяжело вздымалась. – Она велела сначала сказать вам, что лебеди – это вороны.

Улазим кивнул. Эта фраза был паролем для гонцов с важной информацией.

– Говори дальше.

– Мы стоим не в гавани, а в бухте Мориджи, – сказал мальчик. – Капитан послала меня, потому что я бегаю быстрее всех.

Али сложила руки на столе. Бухта Мориджи лежала по другую сторону холмов, которые окружали гавань с юго-запада. Этот парень пробежал десять миль по холмам. Ему каким-то образом удалось проскользнуть мимо контрольно-пропускных пунктов и городских стражников. Али почувствовала все возрастающее уважение.

Мальчик закрыл глаза и затараторил, как будто выученное наизусть.

– На землях Джимайенов, поместье Бирафу на Тонгканге, – сказал он, – восстали рэка. Они убили стражников и освободили рабов. Правитель Тонгканга Сулион велел своему магу связаться с магами регентов и попросить прислать солдат, но мой капитан говорит, что первое же сообщение было перехвачено магами звеньев Цепи.

Из его слов Али поняла, что мальчик не вполне понимает смысл сообщения. Он не понимает, что Цепь на самом деле люди, маги. Многие из них должны были находиться рядом с правителем каждого острова, чтобы не позволять передавать информацию. Также она поняла, что, если от регентов ничего не придет в ответ, правители островов сообразят, что их мольбы не дошли до столицы, и попытаются найти другие способы позвать на помощь, и маги не смогут помешать. Регенты не могут проигнорировать сообщение, если оно дойдет до них: Тонгканг был слишком близко от столицы, а земли, которые назвал мальчик, принадлежали Рубиньяну. Он унаследовал их от своего брата Броно, когда тот был убит.

– Сколько наших людей в поместье Бирафу? – спросила Чинаол.

– Двести с лишним рабов, – ответила Окобу, – пятьсот крестьян и тридцать четыре высших слуг. И это земли Джимайенов, они принадлежали им с самого завоевания.

– Еще что-нибудь? – спросил мальчика Улазим. Тот открыл глаза и покачал головой.

– Это все, что сказала капитан, дуан, – ответил он, – они сожгли ферму. Мы с корабля видели дым.

– Идем, – сказала Чинаол, – поешь и отправишься в постель.

Она помогла пареньку подняться на ноги.

– Я должен возвращаться на «Омбак», – заспорил мальчик. – Они отчалят без меня!

– Горячие головы Тонгканга! – прошипела Окобу, когда он ушел. – Мы же велели им подождать!

Улазим задумчиво погладил бороду.

– Людям трудно ждать, когда страсти накаляются, – сказала Али. – Все говорят, что Джимайены – жестокие хозяева, так считают даже луарины.

– Было бы прекрасно, если бы повстанцы просто исчезли, – спокойно заметил Улазим, – испарились из-под носа у регентов, так сказать. Нам надо отправить сообщения нашим людям, призвать их на помощь. Мы отправим повстанцев на Малубисанг, чтобы армия искала их по всему Тонгкангу до кровавых мозолей на подошвах. – Он встал. – Мама, ты должна поговорить с магами.

Али тоже встала. Дов сказала, что хочет сегодня утром навестить некоторых своих друзей, а это означало, что с ней пойдут ее служанка и охрана. Нават остался на месте, руки, сжатые в кулаки, лежали на столе. Он хмурился.

Али погладила его.

– Я скучаю по своему улыбчивому ворону-человеку, – прошептала она.

Нават даже не взглянул на нее.

– Я скучаю по месту, где я нужен.

Али набрала побольше воздуха, чтобы заспорить, но затем покачала головой и ушла. Из своего опыта она знала, что даже самых спокойных мужчин иногда лучше не трогать. Надо будет подумать, как развеселить его.

Дов уже была готова выходить, Эльсрен тоже. Он сидел на диване в холле в своих лучших луаринских нарядах, хмурился и сползал на пол. Рядом с ним стоял его слуга, Джиан. Али улыбнулась ему. Джиан был одним из учеников Олкея. Он приносил мятежникам интересные и пикантные новости из дворца.

Дов села рядом с братом.

– Ты и перед его величеством сидишь с таким лицом? – поддразнила она его.

Эльсрен потряс головой.

– Нет. Я обязан улыбаться ему. Так говорит тетя Нуритин. Но это трудно. Иногда он ведет себя как плохой мальчик, а я даже не могу ему врезать.

– Врезать королю было бы очень дурно, – кивнув, сказала Дов. – Но ты вместо него можешь стукнуть подушку.

– Но подушки же не злят меня! – возразил Эльсрен. Он посмотрел на Джиана. – Если я хорошо веду себя с королем, Джиан и охранники разрешают мне немного прокатиться верхом по дороге в город.

Дов поцеловала его в макушку.

– Ну, значит, ты скоро сможешь обогнать Сарэй.

Эльсрен засмеялся.

– Она озвереет.

– Мой господин, – почтительно сказал Джиан, – стражники прибыли.

Али выглянула в приоткрытую дверь. Эльсрен встал на ноги. Прямо во внутреннем дворике стоял отряд Королевского дозора. Там же ждали конюхи с пони Эльсрена и лошадью Джиана.

– Помни, ты когда-нибудь обойдешь Сарэй, – сказала Дов Эльсрену и поправила на нем тунику.

Мальчик порывисто обнял ее и выбежал наружу. Джиан поспешил за ним.

Как только Эльсрен со своей свитой покинули дом, появилось множество стражников для Дов, во главе с Юнай, одетой в мужское платье. Когда Дов их увидела, она нахмурилась подобно Эльсрену.

– Мне не нужны няньки, – фыркнула она. Юнай, которая осматривала шестерых солдат, посмотрела на нее.

– Вы – сводная сестра наследника короля, – сказала она, – так что стоит задумываться о своей безопасности.

Дов посмотрела на стражников, старательно прячущих улыбки.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.