Комендантский час - Вероника Иванова Страница 24
Комендантский час - Вероника Иванова читать онлайн бесплатно
Последний стальной лепесток с шелестом убрался в свой паз, но вместо восторга наступило разочарование. У меня лично.
Комната была сплошь забита странной мебелью, и после просторного ангара это особенно бросалось в глаза. Лабиринт инструментальных шкафов, стоек от пола до потолка и кабель-каналов. Ну или чего-то очень похожего. В неясном сумеречном свете.
— Идем.
Блондин легко ориентировался в этом мертвом лесу, а вот мне не удалось без потерь добраться до места назначения: наставил об углы синяков, ушиб палец на ноге и заработал россыпь царапин от знакомства с клубком каких-то проводов.
— Вот оно, сердце мира.
— Какого еще мира?
— Твоего.
Одинокая стойка примерно посередине комнаты, если верить ощущениям. Высотой примерно до пояса. Поверхность, изрезанная ломаными линиями, и отверстие посередине. Пустое, в глубине которого перемигиваются алые огоньки.
— Осталось только ребутнуть.
В смысле, перезагрузить? Что? Как?
Не знаю, откуда он вытащил ту палку. Где хранил все это время? Прятал под новым кителем? Или нашарил уже где-то здесь, в темном углу?
— Рестарт системы. Минутная готовность!
Кому он крикнул? Кто его может слышать в этой клетушке, кроме меня?
А вот минута его явно не такая, как моя, родная. Подлиннее. Секунд сто, не меньше.
— Всем сидеть на попе ровно!
Размахнулся. Воткнул. Вдавил до середины, не меньше. И наступила настоящая тишина.
Звуков вокруг было много. Раньше. До этого мгновения. Что-то гудело, что-то шуршало, что-то где-то топало. Да, они казались еле слышными, почти незаметными, но теперь, на фоне истинного безмолвия…
И даже собственное сердце затихло.
— Теперь ты.
— Что — я?
— Принимай вахту.
— Какую еще…
— Просто возьмись за него и вытащи.
Он об этой штуке, торчащей мечом в камне?
— И не тяни время.
— Да ничего я не…
Улыбнулся. Поощрительно. Мол, не бойся, все в норме. Так надо.
Поверить? Нет в происходящем ничего нормального, даже мне это понятно.
Довериться? Так я того. Уже. Когда шагнул с крыши.
Послушаться? Но меня не уговаривают. Просто ставят перед фактом.
Подчиниться? А другого, похоже, и не остается.
— Смотри, еще пожалеешь. И я тоже.
Улыбка стала еще шире.
Она неровная, палка эта. И не гладкая совсем: под пальцами что-то елозит, шебуршит, перетекает из стороны в сторону. Теплая, словно живая.
Как же ее вытянуть? Стоит в гнезде намертво. Вроде.
Кррак.
Ой, неужели я ее сломал? И дернул ведь несильно: так, на пробу.
А легко пошла, как будто что-то снизу подталкивает. Рвется вверх сама собой.
Эй, не так быстро!
Уфф, еле удержал.
Но руки трясутся, это факт. Да и все остальное…
Наверное, что-то похожее чувствует ребенок. Рождающийся. Когда уютная темная тишина вдруг сменяется ярким светом и какофонией звуков.
— Капитан на мостике!
Это он обо мне? Глупость какая-то.
Хотя, стоит рядом довольный, как кот, объевшийся сметаны.
— Что все это значит?
— Что все встало на свои места.
— И какое же место — мое?
Блондин театрально обвел рукой пространство, составленное из шкафов, по поверхности которых теперь бежали целые ручейки огоньков.
— Не понимаю.
— Тебя только что помазали на царство.
Нет, только не это!
— Можешь подбирать слова попроще? Вот как ты с детьми разговариваешь? Или с дебилами, что тоже подходит.
— Я крайне редко разговариваю с… А в чем проблема?
Ну вот, теперь мне придется делать то же самое, что ему насоветовал.
— Видишь ли, твои пересмешники… Время от времени шалят. Подбирают для перевода слова и фразы, которые в моем языке имеют слишком много переносных значений.
— Они не ошибаются в выборе. Почти никогда.
— Верю, верю! Но я не хочу домысливать, понимаешь? Мне нужно совершенно точно знать, о чем ты говоришь.
— Кажется, я понял. Хочешь получить подробную инструкцию?
— Да-да, именно!
— Это скучно.
Ну конечно, сыпать жаргоном и фразеологизмами куда как интереснее!
— Я думал, что будет полезнее понизить градус серьезности, а не…
— Петух тоже думал, да в суп попал.
— Петух? В суп? Зачем?
Так, ясно. Не для всего адекватный перевод найдется. Что ж, учтем на будущее.
— Теперь можешь представить, что и как? Для меня половина твоих слов примерно такая же белиберда. То есть я сердцем понимаю, о чем идет речь, но умом — нет. Вернее, не могу выбрать из множества значений единственное. Самое подходящее.
Кажется, его пробрало только сейчас. Задумался. Можно сказать, помрачнел. Правда, ненадолго: не прошло и минуты, как на лицо вновь вернулась доброжелательная улыбка.
— Постараюсь облегчить твою участь.
— Еще проще! Пожалуйста!
— О'кей.
Я с ума сойду от всего этого. И скорее, чем может показаться.
— То, что ты держишь в руках, — комендантский жезл. Ключ от всех дверей, которые здесь имеются. И не только от них.
Эта шершавая палка, по поверхности которой «пятнашками» постоянно перемещаются какие-то кубики? Железяка, отчасти похожая на разводной ключ?
— И что мне с ним делать?
— Управлять.
— Чем?
— Всем этим. — Второй раз он размахивать руками не стал, ограничился взглядом. Панорамным, так сказать.
— А что это все такое?
Блондин дернул губами, видимо, поймав себя на намерении выдать очередную поэтическую красивость.
— Мобильная база тактической поддержки. Основной регистровый класс — «Дебаркадер».
Остается только гадать, что он сказал на самом деле. Но и понятого мной достаточно, чтобы…
— База?
— Можешь называть ее домом, это тоже будет правильно. Тем более, какое-то время тебе придется здесь жить.
— Придется?
— Помнишь, я говорил, что должен извиниться?
Да, еще в самый первый раз.
— Я собирался предложить тебе работу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments