Королева Лисьего дома - Ирина Фельдман Страница 23
Королева Лисьего дома - Ирина Фельдман читать онлайн бесплатно
Робин свернул на развилке.
– Джейми, смею тебя заверить, не все животные такие ограниченные, как твой питомец или та невоспитанная ворона. Не слышал никогда о Ясене, коне генерала Борса? Маги отмечали ум этого прекрасного животного и большой словарный запас. Благодаря Ясеню удалось целиком воссоздать ход битвы у Озера грусти, в которой героически пал его хозяин.
– Ого! Я очень люблю лошадей! Только никогда не подходил к ним близко.
– Никогда?! – в свою очередь удивился наш граф. – В следующий раз отведу тебя на свою конюшню. Принц обязан уметь держаться в седле.
Беседа о лошадях и предстоящем с ними знакомстве могла бы продолжаться вечно, если бы мы не достигли промежуточного пункта – железнодорожной станции. Робин вполне логично посчитал, что электромобиль будет неуместно смотреться там, куда мы направлялись, и припарковал его недалеко от станции. За дорогую игрушку он не боялся, якобы она была оснащена защитными амулетами. Судя по его кровожадной ухмылке, ворам и вандалам грозила ужаснейшая кара за попытку поглумиться над чужим имуществом.
Нужный поезд подъехал быстро. Какая же прелесть эти бескоридорные вагончики! Можно зайти в свое купе сразу с перрона и ни с кем не толкаться в узком проходе. Никаких попутчиков, которые стремятся тебя разговорить, отравить запахом своей еды или оглушить воплями капризных детей. Ну красотища! Так что наша маленькая компания провела время в пути с комфортом и в дружеской атмосфере. Уже темнело, но природа вокруг нас не растеряла своего очарования. Красное солнце закатывалось за горизонт, окрашивая небо в розовый оттенок. В воздухе тонко пахло травами. Пастухи со своими собаками гнали стада с полей. Джейми даже у телевизора никогда с таким восторгом не зависал, как у окна купе.
Наше путешествие заняло почти полчаса. Мы высадились на оживленной станции, народ определенно куда-то спешил. И я не увидела ни одного угрюмого лица. Люди улыбались, переглядывались, о чем-то бойко болтали. Тут и там раздавались взрывы смеха. В основном это была молодежь. Парни шли рука об руку со своими девушками. Многие сбивались в веселые стайки. Немало было семей с детьми. Некоторые мальчики и девочки, несмотря на окрики родителей, забегали далеко вперед, играли в догонялки и натыкались на других людей. Я даже про себя порадовалась, что Джейми не имел привычки баловаться на глазах у посторонних. И особенно меня умиляли редкие пары людей в возрасте – было в этом что-то трогательное.
Я сразу поняла, где наша цель. Примерно в километре от станции пестрела большая, нет, ну просто огромная, подсвеченная ярким электрическим светом ярмарка. Там было даже колесо обозрения! Разумеется, я предполагала, что Робин везет нас в какой-то парк… Но это было нечто другое. Более масштабное. И чем ближе мы подходили, тем сильнее я чувствовала размах мероприятия.
– Знаменитая Летняя лунная ярмарка, – с гордостью сказал Робин, будто был ее почетным организатором. – Не такая красивая, как Зимняя, зато на этой больше аттракционов.
Меня уже слепила эта пестрота, и я не могла представить, что может быть более грандиозная ярмарка.
– Издали она похожа на ларец с драгоценными камнями.
Робин щелкнул языком.
– Красиво сказано.
– Вика – писатель, – объявил Джейми и чуть прижался ко мне, давай дорогу группке ржущих быстроногих парней.
– Писатель? Не знал, что… ты сочиняешь.
Бедный граф, ему еще тяжело было обращаться ко мне на «ты».
– Сочиняю, – подтвердила я, чувствуя жгучий коктейль из гордости и скромности.
– Уверен, это что-то о высоких темах, с моралью и благочестивыми героями. Не знаю, как сейчас, но раньше Мина бралась за перо и строчила натуральные страсти. Про разбойников, убийц, кровь… Это ужасно.
– Я тоже про это все пишу, – сделала «страшные глаза» я. – Книга должна захватывать читателя. Удовлетворять его желания и погружать в мечты. Но грош цена той книжке, в которой подменяются понятия, поэтому без морали никуда.
– Извини, я ляпнул, не подумав.
– Зато сказал правду. Лучше так, чем фальшивые дифирамбы.
Расстояние между нами и ярмаркой сокращалось. Сердце у меня забилось, как у маленькой девочки, которую мама с папой ведут в цирк.
– Это все перевертыши? – достаточно громко спросил Джейми. К счастью, никто из окружающих не обратил на него внимания.
– По цифрам не скажу. Примерно половина населения королевства Железной луны перевертыши, другая половина – люди без дара оборотничества. Есть также процент других рас, – с готовностью ответил Робин.
– А почему тут никто не оборачивается?
– Значит, в этом нет необходимости.
Возможно, у Джейми был еще ворох вопросов в запасе, только все это ушло на второй план, когда мы подошли совсем близко ко входу на ярмарку. Да и я сама желала поскорей забыть о своих заботах. Атмосфера незамутненной радости и бесконечного веселья кружила мне голову. Просто хотелось наслаждаться моментами счастья.
Счастье пахло жареными сардельками, пирожками, печеными яблоками, попкорном и ванилью.
Чуть ли не отовсюду доносилась музыка. Пронзительные скрипки, визгливые трубы и гулкие барабаны выводили незатейливые, но понятные мелодии. Кто-то смеялся, кто-то громко радовался выигрышу в какой-нибудь игре. Лавочники зазывали к себе, но не очень активно: народ и так быстро клевал на соблазнительные прилавки. В толпе то и дело появлялись девушки и юноши в маскарадных костюмах и раздавали флаеры, приглашая посетить представление или поучаствовать в конкурсе. Ярко загримированная девчонка в пышном, как одуванчик, белом парике и не менее пышной короткой юбочке всунула мне в руку розоватую листовку. «Возьмите, мисс!» – и упорхнула.
Робин изобразил любопытство.
– Выступление дрессированных собачек?
Я всмотрелась в буквы. Первую долю секунды я не понимала ничего. Затем абракадабра стала вполне себе русскими буквами. Чудная магия Лисьего дома!
– Заявка на участие в конкурсе красоты, – хихикнула я и смяла бумажку.
– Повезло, – важно кивнул Робин. – Однажды мне всучили купон на скидку для снятия порчи. Наверное, не надо было в тот день надевать костюм нашего садовника… Смотрите, мы можем успеть на эту карусель! Бегом, пока еще нет такого наплыва народа!
Переглянувшись с Джейми, он поскакал к мигающему разноцветными огоньками сооружению. Фигуры экзотических животных призывно блестели гладкими боками. Мы успели как раз к погрузке новых посетителей, и несколько фигур еще дожидались всадников.
Джейми с гиканьем оседлал свободного льва и крепко вцепился в полосатый шест.
– Всегда мечтала покататься на жирафе, – втайне жалея о необходимости ходить лишь в юбках, я по-дамски села на пятнистую фигуру с длинной шеей.
– Тогда мне достается бегемот, – покладисто сказал Робин, устраиваясь на шарообразном серо-лиловом звере.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments