Подземелья Дикого леса - Колин Мэлой Страница 22
Подземелья Дикого леса - Колин Мэлой читать онлайн бесплатно
Прю растерянно помассировала затылок, прокручивая в уме прошлые несколько недель: увольнение миссис Эстевес, неожиданная замена в лице мисс Теннис, грязь у нее под ногтями, когда она нашла Прю на обрыве.
— Зачем? — только и сумела выдавить девочка, оглушенная всеми этими странностями.
— Долгая история, — отозвался Кертис. — Пойдем в тепло.
Попрощавшись с измученными цаплями, путешественники двинулись по густому подлеску. Брендан уверенно вел двоих ребят за собой сквозь плотную стену деревьев. Прю на ходу осыпала спутников вопросами.
— Твоей семье ничего не грозит, — ответил король на один из самых важных вопросов. — Нам сказали, что кицунэ, хоть и злобные создания, редко когда отклоняются от намеченной цели. Она охотилась за тобой, а не за твоей семьей. — Перед глазами у Прю встала картина: остывающее на столе карри и родители, тревожно глядящие на часы. К этому времени они должны были уже понять, что она пропала.
— Мне надо дать им знать, что все нормально.
— Уже, — заверил Кертис, поднимая низкие ветви завитого клена и пропуская ее вперед. — Филин обещал позаботиться об этом, послать к ним вестника.
— Вот это будет зрелище, — сказала Прю, представив, как удивится мама, когда ей на коленку сядет скворец и начнет объяснять, что у ее пропавшей дочки все хорошо, ее забрали разбойники и унесли обратно в Непроходимую чащу. — С другой стороны, они и не такое уже повидали.
— Вот-вот, — кивнул Кертис. — Семье Маккил к странностям не привыкать.
На пути оказалась узкая расщелина, мостом через которую служил огромный поваленный кедр. Все трое осторожно прошли по поросшему мхом стволу над бушующим внизу ручьем.
— Так куда мы идем? — спросила Прю.
— В лагерь, — ответил Брендан. — Там ты будешь в безопасности. Если кто не из разбойников, так в жизни его не найдет.
— И что тогда?
— Переждем.
Тут Кертис с энтузиазмом вставил:
— Может, тебе пока пройти разбойничью подготовку?
Брендан неодобрительно хмыкнул:
— Не стоит ей высовывать нос из лагеря. По-хорошему, и нам с тобой тоже.
— А, точно, — вспомнил Кертис. — Волк еще сказал, возможно, кицунэ охотятся за всеми, кто стоял за… как они его там называют… велосипедным переворотом.
— Велосипедным? — повторила Прю озадаченно.
— Да, название придумали, когда ты уже уехала, — объяснил мальчик. — Так назвали революцию в южнолесском правительстве, когда мы — после сражения при Пьедестале — освободили птиц и выкинули Ларса из усадьбы. Я тогда об этом особенно не задумывался, но, наверное, для народа велосипед и все дела — это как бы символ. Тебя, кажется, называют Дева на велосипеде.
— Дева на велосипеде, — повторила Прю тихонько, пробуя слова на вкус. Если честно, титул этот показался ей довольно симпатичным. Внезапно ее осенило. — Погоди. Если эти перевертыши охотятся за революционерами, значит, и за Ифигенией тоже? И за филином?
— Возможно, — сказал Брендан. — Мы не знаем точно, что замышляют эти убийцы — и их заказчики. Мы даже не знаем, сколько их. Может, на всех хватит. А может, ты особенная! Но как бы оно ни было, наше дело — сберечь тебя, Прю, потому что Снаружи тебя охранять некому.
Они шли друг за другом по звериной тропе, которую Прю при всем желании не могла бы различить в подлеске. Кертис рассказал ей все, о чем на тайном собрании доложил им капрал Доналбейн: о патриотизме революционеров, об укреплении Синода, бесполезности временного правительства, бедах, которые принесла с собой суровая зима, и волнениях в усадьбе. От всей этой информации у девочки закружилась голова.
— Не верится, что столько всего случилось за каких-то несколько месяцев! — воскликнула она, следуя за своими спутниками по краю травянистого луга. — И вообще, все неправильно! — Она резко остановилась и уперлась кулаками в бока. — Может, нам просто… в конце концов, я же эта самая Дева на велосипеде! Может, нам просто собраться, пойти всем вместе в усадьбу и устроить все как надо?
— Больно это опасно, Прю, — возразил Брендан. — Нам сказали держать тебя подальше от всех, кто может желать тебе зла. Идем, не останавливайся. Мы почти добрались.
Еще полтора десятка шагов, и они добрались до густых и высоких зарослей гаультерии, которые, казалось, бесконечной стеной тянулись в обе стороны. Брендан остановился и принялся их рассматривать.
— Мы тут обосновались совсем недавно, — объяснил он. — Я еще привыкаю к… Где же… А!
В зеленых зарослях торчал незаметный кусок похожей на паутину ткани, потянув за который, Брендан открыл тайный проход. Прю шагнула туда первой, наклонив голову, чтобы низкие ветви не цеплялись за волосы. Когда толстенная живая изгородь осталась позади, девочка вдруг почувствовала, что земля исчезла из-под ее ног. Вскрикнув, она попятилась назад. Луна скрылась за облаком, и дорога впереди оказалась окутана мраком. Сзади появился Брендан с горящим факелом в руке.
— Смотри под ноги. — Король разбойников вытянул руку с факелом вперед, и Прю увидела, что они стоят на краю утеса.
— Что это? — воскликнула она.
— Большой овраг, — ответил Брендан. — Наш новый дом.
Передав факел Кертису, он вытащил свернутую за одним из камней веревку, а потом коротко, пронзительно свистнул и сбросил ее вниз. Она тихо стукнулась о каменистый склон. С одного конца веревка была привязана к широкому дереву, второй Брендан зацепил за железное кольцо у себя на ремне и подергал — держалось крепко.
— Залезай, — махнул он рукой.
Прю обхватила Брендана руками за шею, и он начал спускаться по отвесной стене. Сердце у нее тут же ухнуло в пятки. Разбойник ловко перебирал руками в перчатках, и они спускались все ниже. Девочка уткнулась лицом ему в плечо и зажмурилась изо всех сил; от него пахло потом и вечнозеленой хвоей.
Через какое-то время, когда темное, пасмурное небо над головой почти исчезло в каменистых челюстях склонов, они добрались до деревянной платформы с тускло горящим красным фонарем. Брендан мягко поставил свою ношу на землю и дважды сильно дернул за веревку. Прю огляделась вокруг, приходя в себя. Дно пропасти по-прежнему скрывалось во тьме. Вдалеке виднелось несколько искр, похожих на стайку светлячков. Вскоре Кертис присоединился к ним и отцепил веревку от своего ремня с пряжкой в виде восьмерки. Прю посмотрела на него с восхищением.
— Где ты этому научился?
— Скалолазание у нас третьим уроком, — улыбнулся он.
С другого конца веревочного моста послышался свист, и кто-то махнул фонарем. Брендан ответил двумя короткими свистками, и путешественники двинулись по мосту. Между склонами бушевал ветер; на полпути мост начало гнуть и трясти. Прю, цепляясь пальцами за веревочные перила, изо всех сил старалась не смотреть вниз. Добравшись до платформы на другой стороне, они встретили там разбойника.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments