Посланник магов - Элспет Купер Страница 22
Посланник магов - Элспет Купер читать онлайн бесплатно
Остаток дня и ночь прошли без происшествий. «Розу» привязали к стволу дерева, но никто на нее не напал. Утром Гэр продолжил тренироваться. Они с Альдераном оба поглядывали на берег, но тень больше не появлялась.
Ночью прошел мелкий дождик, но он едва намочил палубу, и ее быстро высушил ветер. Гэр вскоре уснул.
Он проснулся оттого, что ему на ребра давил чей-то палец. Гэр открыл глаза и в слабом свете луны увидел, что Альдеран внимательно смотрит на него. Старик медленно поднес палец к губам, требуя тишины, а потом указал на правый берег. Движения его были ленивыми и медленными ровно настолько, чтобы посторонний наблюдатель решил, будто он ворочается во сне.
Гэр скосил глаза и посмотрел на берег. Между деревьев сновали люди. Прислушавшись, он различил помимо плеска и журчания воды скрип седел на берегу. Гэр подсчитал неясные тени, потом осторожно показал восемь пальцев. Альдеран ответил плавным кивком.
Восемь разбойников, возможно вооруженных, против них двоих и пьяного барочника. И Тоби. Пес спал, прижавшись к ногам Гэра. Могло быть и хуже. От рулевого колеса доносился смачный храп, заставлявший задуматься, насколько хуже.
А потом Гэр ощутил это: легкий, колющий дискомфорт, словно паутина, скользнувший по голой коже, почти неощутимое прикосновение. В нем проснулась магия. Гэр вздрогнул от неожиданности. Альдеран нахмурился. Все, что мог сделать Гэр, это пошевелить клейменой ладонью в надежде, что старик поймет его знак.
На берегу продолжалось движение, затем по звукам стало ясно, что как минимум один человек крадучись вошел в воду. Здесь могло быть и мелко. «Роза торговца» была широкой, но с неглубокой осадкой, как и большинство речных судов, а до берега было всего пятнадцать ярдов. Гэр так сосредоточенно вслушивался в движения бандитов, что едва расслышал шепот Альдерана, советующего ему закрыть глаза.
Пара мгновений, и серное пламя сорвалось по дуге, поднялось до клотика и начало медленно опускаться. Реку и лесистый берег озарил резкий желтый свет. Зазвенели луки, стрелы посыпались на свернутый парус и рулевую рубку. Тоби вскочил и яростно залаял.
— Хватай Скеффа! — крикнул Альдеран. — Я попытаюсь их отвлечь!
Гэр побежал по палубе, стараясь держаться под защитой фальшборта, и нырнул в рубку, где до сих пор в гнезде из грязных покрывал храпел Скефф. Гэр схватил его за плечо и сильно встряхнул. Барочник завращал глазами, с трудом приходя в себя, и дохнул Гэру в лицо перегаром. Кожаная фляга с бульканьем упала на пол. Слово «напали» Скефф понял лишь с третьего раза, после чего поднялся на ноги и нырнул под койку. Оттуда он достал лук и полный колчан стрел. Гэр вознес короткую молитву. Скефф в таком состоянии вряд ли во что-то попадет.
— Спасибо, — сказал Гэр и отнял у пьяного оружие.
Укрывшись за рубкой, он быстро натянул тетиву. Лук оказался тисовым и довольно неплохим, несмотря на отсутствие ухода. Он был короче тех, с которыми Гэр имел дело, так что натянуть его удавалось без труда даже с больной ладонью. Наложив стрелу, юноша выглянул из-за рубки, намечая первую цель. Сигнальная вспышка медленно опускалась, но при этом на удивление хорошо освещала бредущие от берега фигуры, превращая их в отличные мишени.
Гэр сглотнул и снова натянул тетиву. Он никогда не стрелял по живой мишени крупнее фазана и медлил открывать счет, поэтому прицелился в чистую воду между ногами одного из бредущих, чтобы напугать его, и послал стрелу. Но Гэр неверно прицелился, а может, лук был с изъяном — стрела попала в бедро, и человек упал, заплескался и закричал в воде. Его напарник обернулся посмотреть, что происходит, и вторая стрела мазнула его по щеке. Бандит завопил и схватился за лицо. Гэр переместился для очередного выстрела, и тут стрела выбила щепки из края рубки у самого его лица. Теперь он превратился в мишень.
Еще двое вошли в реку. В руках у них сверкали длинные ножи. Раненые выбрались на берег. Бандиты двигались так, чтобы главная мачта посередине корабля закрывала их от стрел.
Гэр рассмотрел бледное лисье лицо, которое мелькнуло и спряталось за деревьями.
— Охотник на ведьм!
— Ты уверен?
Быстро прицелившись, Гэр пустил еще одну стрелу в том направлении, где видел «искателя». Лицо исчезло, но юноша не смог понять, попал ли он хоть во что-то.
— Уверен!
Альдеран выругался.
— Запускайте это корыто! — закричал он. — Не дайте им взобраться на борт!
Скефф нашел топор и помчался к кормовому якорю. Стрелы вонзались в палубу за его спиной.
Гэр бросился обратно за рубку и прицелился в лучников на берегу. Он мало что различал между деревьями, но, послав стрелу в полет, услышал крик боли. Стрела нашла цель. Вполне возможно, что он только что убил человека. Длинный лук леанцев с двухста шагов пробивал пластинчатые доспехи; этот лук был короче на фут, а то и больше, но даже он был смертоносен на расстоянии менее двадцати пяти ярдов. Гэр натянул тетиву и выпустил следующую стрелу. У него не было времени на сожаления.
Барочник добрался до кормы и теперь торопливо рубил якорный канат. Невидимый лучник снова стрелял с берега, на этот раз в Альдерана, но стрелы одна за другой вонзались в фальшборт. Гэр прицелился в направлении бандита и быстро выпустил три стрелы, одну за другой. В ответ не прилетело ни одной.
А трое в воде уже добрались до борта. Лук был бесполезен в ближнем бою, так что Гэр бросил его и помчался за мечом. Когда первая рука уцепилась за поручни, юноша был уже наготове. Он хлестнул по этой руке плашмя, не сдерживая сил.
Хрустнула кость.
Бандит с воплем рухнул за борт, но двое других уже забрались на палубу. К Гэру присоединился Альдеран, который парой сильных ударов дубового весла дал понять оставшимся бандитам, что у «Розы» есть шипы.
Скефф на корме наконец-то справился с якорным канатом, и теперь баржа двигалась по течению. Альдеран побежал к вантам, чтобы поднять парус. Скефф размахивал руками, объясняя, как поймать ветер, и вскоре упрямая маленькая баржа набрала скорость. Вслед ей полетели проклятия и одинокая стрела, но к этому времени сигнальная вспышка уже коснулась воды и с шипением погасла, так что уцелевшие бандиты мало что могли разглядеть.
— Чуть не попались. — Альдеран глубоко вздохнул и провел ладонью по лицу и волосам.
— Как ты думаешь, тот, кто следил за нами с берега, был из этой банды? — спросил Гэр.
— Возможно. Они часто посылают разведчиков, чтобы вынюхивать легкую добычу. — Альдеран подбросил на ладони кофель-нагель, поймал его и закрепил на планке. — Но меня беспокоит «искатель». Ты уверен, что видел именно его?
— Да. Я почувствовал его раньше, чем они попытались забраться на борт. Сейчас он отстал.
— Или погиб, хотя я бы не надеялся на такую удачу. — Старик вздохнул и почесал бороду.
Что-то привлекло его внимание у шпигата, и он поднял истрепанную кожаную сумку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments