Инкуб. Строптивая добыча - Анна Вьюга Страница 22

Книгу Инкуб. Строптивая добыча - Анна Вьюга читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Инкуб. Строптивая добыча - Анна Вьюга читать онлайн бесплатно

Инкуб. Строптивая добыча - Анна Вьюга - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Вьюга

- Даю тебе ещё одну попытку, так и быть. Верю в тебя, Мышка! Ты справишься, вот увидишь.

- Ненавижу… - шепчу я и снова касаюсь губами губ.

Как же я соскучилась по их вкусу. По пьянящему чувству свободы – пусть вот так, пусть украдкой, пусть исподтишка.

Не знаю, как у него получается, ведь я сверху и в любой момент могу отстраниться – но он ловит мои губы в плен. И не пускает, и заставляет терять голову, и забывать о времени, и всё глубже погружаться в этот безумный поцелуй.

Велиар, дразня, проник в меня языком.

Я укусила его за губу, чтоб не воображал, что мне понравилось.

Вкус его кожи сводит с ума.

- Ненавижу…

Его рука в моих волосах – ещё немного, и строгий пучок гувернантки тоже прикажет долго жить, и ещё одним моим маленьким секретом станет меньше.

Губы на моём горле – и я с готовностью подставляю его, изгибаюсь, роняя стоны с приоткрытых губ.

- Мне пора-а…

- Иди.

- Мне правда пора…

- Я тебя не держу.

- А чьи тогда руки на моей?..

- Тебе виднее. Это же твоя задница.

- Вел!!

- Называй меня так почаще, и я тебе покажу, как сильно мне это нравится.

Понятия не имею, к чему бы это всё привело.

Но в дверь снова постучали. На этот раз нерешительно.

- Э-э-э… мисс Браун? Вы там?

Роуз. Наша служанка.

Я упала на грудь Велиару, переводя дыхание. Как хорошо, что в этом доме полно народу. Кажется, сейчас на страже моего целомудрия все, кто угодно, только не я сама.

- Чего тебе? – простонала я, зажимая ладонью рот инкуба – он слишком громко посмеивался надо мной.

- Меня хозяин прислал. Вам сказать, что гостевая комната, которую вы определили господину инкубу, не подходит. Слишком близко к хозяйским опочивальням. Мистер Льюис велел, чтоб ту комнату заняли вы. Через стеночку от мисс Лили. А господина инкуба отселить подальше. В мансарду. Если точнее, то в вашу спальню, мисс. Простите, мисс.

Сдавленный хохот инкуба не услышал бы только глухой, наверное. Правда, я старалась заткнуть его покрепче, так что оставалось лишь молиться, чтобы этого не произошло.

Роуз поспешно удалилась – она явно понимала, что я не буду скакать до потолка от радости, получив такое известие.

Не знаю, как, но я умудрилась скатиться кубарем с Велиара, а он даже не стал меня удерживал. Только кровать ходила ходуном, пока он ухахатывался надо мной.

Отсмеявшись, Велиар растянулся на моей постели поудобнее и сладко-сладко потянулся.

- М-м-м-м… как удачно. Даже идти далеко не надо, можно тут и засыпать. Передай мистеру Льюису мою сердечную признательность.

Выходя в коридор, я дверью хлопнула так, что стены задрожали.

Как же бесит этот инкуб!! Одним своим существованием бесит. Улыбкой своей. Тем, что творят со мной его губы. Взглядом озорным, мальчишеским. А в следующую же секунду – таким до дрожи мужским, что подгибаются колени.

Тем, сколько Пламени умудряется высекать – и как оно, будто голодный огонь, пожравший весь хворост в костре, начинает требовать ещё и ещё.

Хоть бы у него от меня послабление желудка уже случилось!

Я от злости стукнула затылком об светло-оливковую стену, на которую опиралась спиной, а потом добавила ещё и кулаком.

Спохватилась и принялась торопливо застёгивать предательские пуговицы. Сердце колотилось как сумасшедшее и никак не желало униматься.

Кое-как пригладила волосы.

Чёрт, очки!! Но в свою… проклятье, уже не свою комнату я бы не вернулась под страхом смерти.

Пришлось в спешном порядке импровизировать. Я выудила из кармана накрахмаленный носовой платок с маргаритками и перевязала щёку. А что? Может же у меня зуб разболеться раз в жизни.

И что-то мне подсказывает, эта зубная боль под названием «инкуб» так просто от меня теперь не отвяжется.

В полном смятении чувств, на едва идущих ногах я поспешила к Лили.

Глава 10.

Суета над платьями и причёсками Лили хоть немного отвлекла меня от посторонних мыслей.

Девчонка алела щеками, была возбуждена до предела, тараторила не к месту (даже не спросив, что у меня со щекой!) – в общем, раздражала безмерно. Явно уже в красках представляла, как…

Тьфу.

Мерзость.

Подкалывая юбки и заужая корсет, я нечаянно ткнула её иголкой, но она даже не заметила, витая в облаках.

На ужин я осталась в своей новой, ещё больше бесящей меня комнате. Даже спускаться не стала. Во-первых, платок служил более-менее приличной защитой только от невменяемой Лили. Да и неудобно было, сползал всё время. Надо было срочно придумать что-то ещё.

Ну и во-вторых – сил моих не было больше наблюдать, как чёртов инкуб флиртует с моей подопечной. У меня создавалось полное впечатление, что он себе решил устроить комплексный обед из нескольких блюд. Хоть бы уже перебил аппетит и на десерт не осталось сил!

Ехидный внутренний голос подсказывал, что у такого силы останутся и на десять маленьких Мышек.

От этого на душе становилось ещё гаже.

Я твёрдо решила просидеть остаток своих дней в комнате, ссылаясь на зубную боль. Даже за вещами своими в мансарду отправила Роуз, и та принесла мне мои скудные пожитки, вся покрасневшая до кончиков ушей. На мой раздражённый вопрос, нет ли у неё гриппа, она ответила, отводя глазки, что «господин к ужину переодеваться изволили».

Ну да, ну да. А служанку впустить не постеснялся! Сволочь инкубская.

Утешало только то, что Роуз подозрительно быстро вернулась. Как выяснилось, мои вещи уже были собраны и уложены в саквояж. Я разозлилась как бык, у которого перед глазами машут красными трусами тореадора, когда представила, что инкуб копался в моём шкафу и трогал мои вещи.

Когда дёрнула застёжки саквояжа, поверх собственного, аккуратно сложенного белья обнаружила пышный бутон алой розы.

Выкинула его в окошко.

Потом пожалела, но не бежать же было в промозглый сад, копаться в грязи, чтоб найти!

На удивление, никто меня в моём убежище не беспокоил. Даже мистер Льюис не просил присмотреть за его бедной овечкой, видимо поняв, что раз уж волк вломился прямо в отару, дальше бдеть бесполезно.

Вечер медленно чернил хмурые сумерки за окном, старый сад шелестел, я сидела у окна и места себе не находила. Даже аппетит пропал.

С отчаяния лечь решила пораньше. Заплела потуже косу, улеглась на пропахшее затхлостью постельное бельё, которое служанка выудила из не знаю уж какой древности шкафа… Поворочалась, потом вскочила и крепко-накрепко заперла дверь. Во избежание.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.