Абарат - Клайв Баркер Страница 21
Абарат - Клайв Баркер читать онлайн бесплатно
Кэнди понимала, что у нее все еще остается шанс сбежать, но не испытывала никакого желания двигаться назад, к прерии, за которой раскинулся Цыптаун.
Как бы ни было опасно оставаться здесь, возле Хвата и его братьев, она твердо решила для себя, что это намного предпочтительней возвращения домой. И она крепко сжала руку Хвата в своей ладони.
— Яс вами, куда бы вы ни направлялись.
К ней тотчас же обратились восемь лиц, восемь пар глаз уставились на нее — и все по-разному.
Филей казался совершенно сбитым с толку, Хнык растерянно моргал, Ворчун напустил на себя полнейшее безразличие, Соня ухмылялся, Удалец вытаращил глаза, Змей сердито сдвинул брови, Губошлеп изумленно вытянул губы трубочкой. А что же Хват? Тот одарил ее широкой улыбкой, в которой, однако, было больше отчаяния, чем радости.
— Вы это твердо решили, леди? — спросил он. Остов был уже ярдах в тридцати от них.
— Тверже некуда.
— Тогда, похоже, нам всем и вправду ничего другого не остается. Доверимся отливу. Вы плавать умеете?
— Не очень.
— О, боги милосердные! — с чувством воскликнул Хват, и на сей раз все восемь братьев сделали одно и то же: закатили глаза. — Но тут уж ничего не попишешь. Придется, видимо, довольствоваться этим «не очень».
— Тогда чего же мы ждем? — нетерпеливо осведомилась Кэнди.
За время их недолгого обмена мнениями Остову удалось вдвое сократить расстояние между его когтями и их шеями.
— Не пора ли наконец отправляться?! — проверещал Соня.
Кэнди вздрогнула. Трудно было предположить, что такая маленькая голова окажется способна издавать столь пронзительные звуки.
Держась за руки, Кэнди и Хват замерли на самой кромке причала.
— Раз, — сказал Филей.
— Два, — сказал Удалец.
— Вперед! — крикнул Губошлеп.
И они оттолкнулись от причала и ринулись вниз, доверив свои жизни неспокойным водам моря Изабеллы.
СУМЕРКИ И ПОСЛЕ
Поверьте мне
Две силы
Душою человека правят.
Одна есть Бог,
Другая же — прилив.
Море Изабеллы оказалось куда холоднее, чем представляла себе Кэнди. Вода была просто-таки обжигающе ледяной. Но возвращаться было поздно — решение принято. Когда пуля Хвата выбила шар из чаши, море попятилось от причала с той же стремительностью, с какой прежде разливалось по прерии. И, отступая, оно подхватило и понесло прочь Кэнди и братьев Джонов.
Казалось, волны были живыми существами, которые действовали и мыслили на свой собственный лад. Они так и норовили захлестнуть Кэнди с головой, и несколько раз она чуть не захлебнулась. Но Хват отлично знал, как сладить с волнами.
— Не пытайтесь плыть! — наставлял он Кэнди, перекрикивая шум волн. — Доверьтесь маме Изабелле, и она сама нас доставит, куда пожелает.
У Кэнди не было выбора, и она это понимала. Сопротивляться несокрушимой силе моря — бесполезное занятие. Ей не оставалось ничего другого, кроме как лечь на спину и наслаждаться путешествием.
И как только она приняла и осуществила это решение, ей сделалось значительно легче. В то же самое мгновение, когда она перестала барахтаться и доверилась морю, Изабелла принялась баюкать ее в своих волнах, поднимавшихся порой так высоко, что Кэнди могла видеть причал и маяк. Башня и деревянные мостки остались далеко позади, в пределах другого мира.
Кэнди огляделась по сторонам, ища глазами Остова, но того нигде не было видно.
— Соскучилась по мистеру Остову? — ухмыльнулся Губошлеп.
Им больше не было нужды повышать голос. Здесь, вдали от берега, шум волн стал гораздо тише.
— Я боялась, он где-то поблизости, — призналась Кэнди, выплевывая воду. Ей приходилось это проделывать через каждые пять-шесть слов. — Но, к счастью, его не видно.
— Так ведь у него имеется глиф, — пояснил Хват.
— Глиф? А что это такое?
— Транспортное средство, летающая машина. Вернее, слова, обернувшиеся летательным аппаратом.
— Да не понимает она тебя, Хват, — со снисходительной улыбкой заверил его Хнык. — Ничегошеньки ей не понять.
Хнык был прав. Утверждение Хвата привело Кэнди в полное замешательство. Слова, которые превращаются в летающие машины? Но Хват, будто не заметив недоумения, отразившегося на ее лице, с охотой пустился в объяснения:
— Чем искуснее маг, тем меньше времени ему требуется, чтобы сотворить глиф. Для настоящего, опытного и искушенного чародея это дело пустяковое, он справляется с такими заклинаниями в мгновение ока. Два-три слова — и вот у него уже имеется летательный аппарат. Остову потребуется несколько минут, чтобы создать глиф. Он талантом не блещет. К тому же, если неверно прочесть заклинание, может случиться неприятность.
— Неприятность? Какая?
— Ведь глифы поднимаются высоко в воздух. — В подтверждение своих слов Хват указал пальцем в небо. — И если с ними что-то оказывается не так...
— ...они падают, — догадалась Кэнди.
— Они падают, — кивнул Хват. — Так погибла одна из моих сестер. Глиф свалился с приличной высоты.
— О! Прими мои соболезнования, — торопливо пробормотала Кэнди.
— Ее тогда как раз похитили, — довольно равнодушно прибавил Хват.
— Какой ужас!
— Мы позже выяснили, что она сама организовала это похищение.
— Не понимаю. Зачем ей это могло понадобиться?
— Ну, видишь ли, она влюбилась в одного типа, а тому и дела до нее не было. Тогда она затеяла это похищение, чтобы он бросился ее спасать.
— И что же он?
— Пальцем о палец не ударил.
— Выходит, она погибла из-за несчастной любви.
— Такое случается, — встрял в разговор Джон Филей.
— А как насчет тебя, леди? — полюбопытствовал Джон Соня. — У тебя есть сестры?
— Нет.
— А братья? Мать? Отец?
— Да. Да. И еще раз да!
— Что-то незаметно, чтобы тебя огорчала разлука с ними. Может статься, что и вечная, — сердито прошипел Джон Змей.
— Полегче, приятель, — предостерег его Хват.
— Ничего, полезно иногда выслушать два-три слова правды, — упорствовал Змей в своем желании досадить. — Ведь все вполне может сложиться так, что она больше никогда не вернется под свой родной кров.
Кэнди подняла глаза на его довольно ухмылявшуюся физиономию. Он явно наслаждался возможностью испугать и огорчить ее.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments