Пришествие драконов. Книга 1. Начало - А. Дж. Лейк Страница 21

Книгу Пришествие драконов. Книга 1. Начало - А. Дж. Лейк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Пришествие драконов. Книга 1. Начало - А. Дж. Лейк читать онлайн бесплатно

Пришествие драконов. Книга 1. Начало - А. Дж. Лейк - читать книгу онлайн бесплатно, автор А. Дж. Лейк

— Сделаем здесь привал. Напоите коней и наполните фляги.

— Дальше не поедем, сэр?

— Мы и так покинули пределы королевских владений. Стражники могли бы не останавливаться, но наш долг кончается там, где пролегает граница Уэссекса.

Послышался плеск — лошадей завели в воду. Двое въехали в лес, их голоса Эдмунд слышал яснее остальных.

— Не могу поверить! Столько проскакать из-за какого-то старикашки! Как ты думаешь, что он натворил?

— Наверное, провинился перед стражниками, что же еще? Или не так посмотрел на лорда Орг…

Болтун получил от своего товарища шлепок по спине и проглотил язык. К ним приблизился третий. Немного погодя снова раздался грубый голос командира:

— Тебе пришла охота ослушаться приказа, Тиб?

— Никак нет, сэр.

— Так-то лучше! Неповиновения я не потерплю. Пусть мы не стражники, но все равно должны хранить верность королю Беотриху и его Совету.

Пока Тиб бормотал извинения, под деревья въехали, судя по звукам, новые всадники. Звуки эти показались Эдмунду громче прежних, по коже почему-то побежали мурашки. Кто-то вскрикнул, послышался разрозненный шум — это всадники вытягивались по стойке «смирно».

— Капитан Кэтбар!

В этом новом голосе Эдмунду послышались знакомые нотки, но не сам голос заставил его застыть, а невидимая волна, поднятая появлением властного человека за деревьями. Это была та самая сила, что уже дважды пыталась им завладеть; однажды он сумел поставить ей заслон, но она не собиралась униматься.

Оргрим!

«Не впускать!» — пронеслось в голове у Эдмунда. Он прижался лицом к жесткой земле, крепко зажмурился, накрыл голову руками. Он чувствовал, как к нему тянутся леденящие щупальца чужой мысли, и отчаянно старался закупорить собственный рассудок, лежа неподвижно, как лисица, надеющаяся своей неподвижностью обмануть охотничью свору.

— Я привез тебе новый приказ, Кэтбар. Старик не один, с ним еще двое. Паренек — бледнокожий голубоглазый блондин щуплого сложения, но гораздо сильнее, чем кажется с виду, и девчонка одного с ним возраста, чуть выше его: черные волосы, янтарные глаза. С ней тоже будьте осторожны: она может оказаться ведьмой.


Капитан Кэтбар отвечал невнятно, слов Эдмунд не разобрал. Но холодный, благородно-надменный голос Провидца звучал по-прежнему отчетливо.

— Они где-то недалеко. Тебе, капитан, приказываю найти их и незамедлительно передать Страже. Я намерен сам допросить этих изменников. Вопросы есть?

Капитан промычал что-то невразумительное.

— Слушай внимательно, Кэтбар. Сдается мне, раньше ты сочувствовал старику, если не сказать больше. Но это было давно. Теперь он предал своего короля. Надеюсь, тебе, капитан, излишне напоминать, какое наказание положено за помощь изменнику.

Капитан смолчал. Снова бренчащие звуки — отряд замер по стойке «смирно», удаляющийся стук копыт. Провидец ускакал.

В то же мгновение Эдмунд услышал биение крыльев. Дождавшись, пока ускачет его недруг, он поднял голову и увидел взлетающую с верхних веток большую черную птицу.

Установилась тягостная тишина.

— Похоже, мы здесь задержимся, — проговорил наконец капитан Кэтбар.

После этого он стал раздавать приказания своим подчиненным: одним надлежало вернуться на дорогу, другим — приступить к прочесыванию опушки. «Надо бежать!" — подумал Эдмунд в страхе. Заметив, что Клуаран что-то бормочет себе под нос, он попытался жестами заставить его замолчать. Неужели он не слышал, что их ищут?

Внезапно похолодало, поднялась пыль. Ветер погнал ее в сторону озера. Ветки вокруг задрожали, громко шелестя листьями. Въехавшие в воду кони испуганно переступали ногами, всадники тревожно перекрикивались; кто-то пытался успокоить своего скакуна, кто-то жаловался, что ему самому запорошило пылью глаза. Крики становились все громче, ветер превращался в бурю, ломавшую и швырявшую тяжелые ветки.

Клуаран схватил Эдмунда за руку, мальчик вскочил. Пользуясь воем бури, все трое покинули место, где прятались, и, подхватив свои пожитки, бросились в густую чащу.

До их слуха успел донестись крик капитана:

— Не разбегаться, болваны!

Беглецов не могли остановить ни острые шипы, ни хлещущие по лицам ветки. Они мчались до тех пор, пока до них не перестали доноситься крики. Ветер ослаб, с рева перешел на вой, сквозь листву упали с неба первые крупные капли дождя. Теперь они бежали среди высоких деревьев, а не в густой чаще, освежаемые дождиком.


Только в темноте они позволили себе передохнуть. Эдмунд и Элспет со страху готовы были бежать и дальше, благо Клуаран ориентировался в потемках не хуже, чем при свете дня. Но от утомления они уже спотыкались о каждый корень, и Клуаран начал озираться в поисках места для привала. Убежищем им стало дупло в стволе огромного тиса с такой густой листвой, что она могла послужить крышей даже в проливной дождь.

Элспет блаженно растянулась рядом с Эдмундом на ковре из иголок. Ей невольно вспомнились недавние события: когда человек с холодным голосом заговорил, она была уверена, что Эдмунд узнал его — иначе почему он так напрягся? В тот же миг она ощутила в ладони тяжесть от рукоятки меча. Невидимый все говорил, меч вся тяжелел; когда с верхушки дерева к властному человеку устремился ворон, ее кисть обтянуло перчаткой, среди веток ежевики блеснуло полотно меча. Как это понимать? Когда они бросились бежать, блеск померк, но зуд в ладони еще оставался.

Увы, расспросить обо всем Эдмунда она не могла, пока рядом находился Клуаран. Поэтому она обратилась к самому менестрелю:

— Куда же нам теперь деваться?

— Я уже говорил, — отозвался он, устраиваясь на мокрой земле, как на перине. — Мы направляемся в Гластенинг. Здесь, в Уэссексе, нам всюду грозит опасность. На дороге не избежать встречи с солдатами. А если нас поймают в стороне от дороги, то повесят как воров. Гластенинг не опаснее любого другого места, к тому же там меня ждут неотложные дела.

Глава одиннадцатая

Таких больших городов, как Гластенинг, Элспет еще не видывала. Стоя на опушке леса, трое скитальцев рассматривали раскинувшееся внизу поселение. Оно состояло из чистых деревянных домиков в окружении ухоженных полей; в центре красовалась каменная церковь, перед которой в беспорядке громоздились бесчисленные лавки. Элспет не терпелось оказаться в городе. Там они по крайней мере будут привлекать к себе меньше внимания, чем в доме тана и у деревенского старосты, где им вообще пришлось хорониться в погребе. Клуаран заверил их, что беспокоиться не о чем.

Утром он усадил их под деревом и ушел, чтобы вернуться через некоторое время со свертком под мышкой.

— Это тебе, — сказал он Элспет, отдавая ей мальчишескую шерстяную блузу и гетры. — Стражи ищут мальчишку и девчонку. А мы предъявим им двух мальчишек! Только придется тебя обкорнать. — С этими словами он вынул из-за ремня нож.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.