Королевские камни - Карина Демина Страница 20
Королевские камни - Карина Демина читать онлайн бесплатно
— Нельзя все время прятаться, Ийлэ.
— А… а если попробовать?
— Чего ради?
Промолчала. И все-таки решилась. Замочек на футляре простенький, не замочек даже, но просто крючок серебряный, который соскочил легко. Крышка сама поднялась.
И Джон, поддавшись любопытству, встал, вытянул шею, пытаясь разглядеть, что же такого было в футляре. Прогонять его не стали.
Ленты атласные, тонкие и прочные… и снова ленты… змейка браслета, слишком маленького, чтобы быть взрослым, крохотные, кукольные будто, кольца.
— Что это? — Нат протянул было руку, но получил шлепок по пальцам.
— Мои… украшения… — Альва говорила шепотом, но слышали ее все. — Мама мне показывала… это отец сделал, когда мне исполнился месяц.
Кольцо было… хрупким, иначе и не скажешь. Джон вот побоялся бы взять его в руки. Серебряное плетение, искорка драгоценного камня.
— И браслет к нему…
На браслете переплелись виноградные лозы.
— А это — уже в полгода… и в год…
Колец было множество и браслетов, имелись броши и серебряная погремушка с бубенчиками. Кукольная ложечка, украшенная синим сапфиром.
Бабочка-заколка с дрожащими крыльями, расписанными эмалью.
— Это все… они сохранили это все, а я… я думала, что забрали… те, которые…
— Не забрали, как видишь. — Райдо смотрел на цепочку тонкого плетения, которую держал двумя пальцами. И выражение его лица было… удивленным?
Пораженным.
— И… и хорошо, да? — Альва перебирала кольца. — А это я уже помню… его сделали, когда мне было пять… и еще кулон был на цепочке… я его потеряла… цепочка очень тонкая и порвалась. Переживала потом очень сильно, и отец обещал другой сделать. Сделал. Но я все равно переживала.
Джон повернулся к стене. Он подозревал, что она скрывала еще немало сокровищ. И оказался прав.
Шкатулка.
Ийлэ помнит ее прекрасно, она видела, как отец собирал мозаику из полудрагоценных камней, выкладывая попугая. Он работал медленно, тщательно подбирая каждый элемент. И порой Ийлэ раздражала эта его медлительность.
Почему он просто не сложит картинку?
Но, с другой стороны, ей нравилось наблюдать за тем, как постепенно появляется рисунок.
Ветка дерева… и пара листьев… фигура птицы… яркий ее хохолок, крючковатый клюв, крылья из полированных рубинов всех оттенков алого.
Шкатулка была для мамы.
А вторая, меньшая, которую отец сделал Ийлэ — ей ведь надо было куда-то прятать свои драгоценности, — не сохранилась.
Дайна утащила? Псы? Или кто-то иной, из тех, кто притворялся другом… быть может, сама эта шкатулка исчезла еще до войны, чего гадать?
Нить жемчуга, темно-розовые жемчужины подобраны идеально, и эта нить стоит дорого, но Райдо сказал, что она принадлежит Ийлэ.
Зачем ей жемчуга?
Но Ийлэ надела ожерелье и витую цепочку с кулоном-капелькой.
Кольца.
Браслеты, от которых руки стали тяжелыми, неподъемными почти.
— Твой отец и вправду был мастером своего дела. — Райдо сидел на полу, у него это, похоже, в привычку вошло, и перебирал сокровища. — Я ничего подобного не видел.
Он поднял тяжелый браслет с вставками из слоновой кости. Охотничий. Ийлэ и его помнит, как сидела в кресле, разглядывала пластину за пластиной.
Королевская охота.
И соколы. Тонконогие борзые, которые и застывшие в рисунке выглядят подвижными. Лошади. Дамы в роскошных нарядах… Ийлэ придумывала им имена и сочиняла свою историю, каждый раз новую. Но в тех ее историях было мало правды.
— Ты можешь продать это. — Ийлэ приняла браслет и, скользнув взглядом по надменным лицам прекрасных охотниц, выронила: — Он дорого стоит…
— О да, матушка моя как-то сказала, что смерть мастера — лучшая реклама.
— Тогда они стоят очень дорого…
— У меня нет привычки продавать чужое имущество. — Райдо поднял упавший браслет и, поставив на бок, толкнул. Браслет покатился.
— Это твое имущество.
— Вот бестолковая… и упрямая к тому же. Лучше скажи, здесь все?
— Нет.
Ийлэ дотянулась до стола и с непонятным ей самой раздражением смахнула с него кольца.
— Что ты творишь?
— Здесь всякая ерунда, нет ничего по-настоящему ценного… я же говорила, что у мамы был рубиновый гарнитур? И еще изумрудный, но его она не любила, говорила, получился очень агрессивным, вызывающим… турмалины. Сапфиры. Алмазы… отцу нравилось работать с камнями… помню, он сделал часы… он обычно с часами работать не очень любил, а здесь… у них циферблат располагался сбоку. Точнее не сбоку, а на боковой грани. И двигался именно циферблат, стрелка же была литой. Часы стояли на трех ножках, а сверху пчела сидела. Тело золотое, но инкрустированное желтыми алмазами… крылья — бриллианты прозрачные, а глаза — сапфировые кабошоны.
— Красиво, должно быть.
— Очень. — Ийлэ сложила ладонь горкой. — Часы крохотные, их рукой накрыть можно… еще была брошь-лилия из платины… и хризантема… он любил цветы делать. И животных тоже… изумрудный морской конек… или жук еще с алмазной монограммой на надкрыльях.
— Ты бы узнала, если бы увидела что-то?.. — Райдо усмехнулся и сам себе ответил: — Полагаю, узнала бы. Значит, нашли мы не самое ценное, верно?
— Да.
— Ийлэ, вспомни, в тот день, когда случился пожар…
…пожар?
О да, он нарочно обходит скользкую тему. Пожар — лишь малость…
— …секретер еще был? Внешняя панель?
— Да.
— Ты уверена?
— Да. Там все было как при папе. Почти как при…
— Значит, ее сожгли позже… или она сама сгорела… — Райдо, встав на четвереньки, принялся собирать кольца. — Скорее всего, сама… и да, он не собирался устраивать настоящий пожар, наверное, надеялся, что ты позовешь на помощь и у него будет повод вскрыть дверь. Или вовсе ключ имелся… не понимаю пока… почему он не забрал эти вещи? Не мог? Не хотел привлекать внимания?
Райдо кольца складывал на стол.
Аметист. И хризолит.
Широкое с топазами.
И несколько мелких, которые Райдо поднимает с немалым трудом, его пальцы слишком неуклюжи.
— Или рассчитывал взять кое-что посерьезней, а секретер спалил для отвода глаз… без внешней панели вскрыть сложно, а раз не вскрыт, то и не понятно, что именно там есть. Или, верней, чего именно там нет. Бран знал, но тем был опасен. Сходится?
— Ты у меня спрашиваешь?
Ийлэ снимала браслеты.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments