Дни знамений - Катарина Керр Страница 20
Дни знамений - Катарина Керр читать онлайн бесплатно
«Нам стало известно, что Беллира, старшая дочь Глинна Второго, короля Кермора, родилась в ночь Самхейна. Верховный жрец возвестил, что это совпадение знаменательно: поскольку она родилась в момент, когда два мира объединяются, следственно, и в натуре ее сочетаются свойства обоих миров, посему ей суждено стать матерью двух королевств. Но кое-кто из служителей храма возроптал, ибо по их мнению ничего хорошего не могло проистечь из такого рождения между мирами живых и умерших, и девочка будет принадлежать потустороннему миру и становиться женщиной во плоти лишь в ночь Самхейна. Сии нечестивые предатели утверждали, что этой девочки не должно быть в земном мире…»
Священные хроники Аугхарна
В самом сердце Дан Кермора, посреди всех земляных валов, и каменных стен, и обширных укреплений, перемежающихся с башнями, прятался сад. Маленький садик, каких-то тридцать ярдов в поперечнике, но в нем был и крошечный ручеек, и такой же крошечный мостик через него, лоскут лужайки, кусты роз и огромное дерево – старая плакучая ива, с узловатым стволом и развесистой кроной. Говорили, что ее посадил маг, служивший королю Глинну Первому в те давние дни, когда междоусобица только разгоралась. Подоткнув юбки и осторожно выбирая, куда поставить ногу, Беллира могла взобраться довольно высоко и удобно устроиться в развилке, опираясь спиною о главный ствол. Весной и летом, когда ветви одевались листвою, густой, как бахрома на бардекской шали, никто не мог заметить ее там, и ей нравилось просиживать целыми часами, любуясь бликами солнца в струях ручья и размышляя об истории Дан Кермора и своего рода, а иногда и о том легендарном маге.
Несколько лет назад она откопала в одной из кладовых под крышей башни старую, пыльную книгу в кожаном переплете. Поскольку король настоял на том, чтобы все его дети обучились грамоте, она сумела разобрать непривычный шрифт и обнаружила, что ее новое сокровище представляет собою историю замка Дан Кермор со дня основания (примерно за девяносто лет до начала войн) и далее, год за годом, до 822-го, где, к ее великому огорчению, история обрывалась на середине страницы, на половине фразы. С того времени книга сделалась для девочки руководством по исследованию всех комнат и закоулков в тех башнях, куда ее пускали, а также, с помощью хитрых уловок, и тех, куда не пускали. Стащив пузырек с чернилами и изготовив самодельные тростниковые палочки для письма (стиль – так они назывались у взрослых), она даже продолжила летописание, постепенно заполнив почти все пустые страницы обрывками сведений, почерпнутых у писцов, камергеров и дворецкого, о позднейших переделках и пристройках.
Никто не замечал ее, вертевшуюся под ногами у старших. Сколько она себя помнила, ее кормили, одевали, но не одаривали вниманием сверх этого, разве что кто-то вспомнит, что уже поздно и ей пора в постель. Даже о регулярных уроках грамоты, пения, рукоделья никто не заботился; слуги учили ее, когда удавалось урвать немножко времени, свободного от прочих обязанностей. Когда ей исполнилось девять, умер ее братец, наследник, и тогда ненадолго она обрела некоторый вес – пока матушка не произвела на свет другого мальчика.
Она до сих пор вспоминала великолепные пиры и увеселения с музыкой, устроенные отцом в честь рождения нового наследника. Помнила она также сплетни, перешептывания, стенания, раздавшиеся в покоях матушки, когда выяснилось неоспоримо, что второй ее сын полностью слеп от рождения, а значит, не сможет стать королем. Спустя год после рождения младенец исчез. Беллира так и не узнала, что с ним сталось, и все еще боялась спрашивать. Однако в своей хронике она отметила это исчезновение, указав в примечании, что, вероятно, его унесли злые духи из Вольного народца. А теперь отец умер, мать заливала свое горе бардекским вином в спальне с задернутыми занавесками. Ждать наследника было неоткуда, если только сама она не родит детей мужу, которого изберут для нее регент и королевские советники.
В тот день она дремала с любимой книгой на коленях, сидя в развилке ивы. Просыпаясь, прочитывала несколько строк на выбор и погружалась в мечты о том, как прекрасны были прежние времена, когда ее род был силен и могуществен, у великих королей сундуки ломились от богатой добычи, а могучие воины шутя выигрывали сражения. Ныне надежды на победу заглохли, хотя все оставшиеся верными Кермору лорды убеждали Беллиру, что боги не обойдут их милостью и помогут ей сесть на королевский трон в Дан Дэверри. Сквозь листву девочка могла видеть самую высокую башню замка, нависающую над главным двором. Когда-то, если верить старой книге, в этой башне двадцать лет томился заложник, один из князей Элдиса. Иногда Беллира с тоской думала о том, что ее ожидает такая же участь: томиться до конца своих дней в этих стенах. А когда она состарится и умрет, династия Кермора пресечется.
– Конечно, они могли бы меня удавить или задушить, – сказала Беллира, обращаясь к иве. Она часто разговаривала с почтенным деревом, за неимением других желающих ее послушать. – Об этом то и дело рассказывают: чтобы у женщины точно не могло быть детей, берут петлю либо подушку, и все. Честное слово, не знаю, что хуже: быть убитой или запертой на веки вечные. Прислуга судачит, мол, я принадлежу Иному миру, тогда, наверно, лучше помереть и уйти туда. Могу и сама принять яд. Получится как-то даже красивее. Запишу в книжке заранее, как это будет. «Благородная принцесса Беллира поднесла к устам своим златую чашу, полную сладостной отравы, и засмеялась хриплым издевательским смехом, выражая презрение к злодеям из Кантрэ, которые ломились в двери ее палат. Ха-ха-ха, вы, мерзкие твари, скоро я буду далеко от ваших отвратительных… отвратительных… чего?» Лап? Козней? А, вот: «далеко от ваших хищных худородных ручищ!» Ага, так неплохо звучит. Впечатляет!
Легкий ветерок прошелся по кроне ивы, она как будто вздохнула.
Прикусив нижнюю губу, Беллира погрузилась в размышления. Как это будет чудесно! Вот люди из Кантрэ врываются в ее покои. Она лежит на кровати, волосы красиво уложены на подушке, лицо выражает бесстрашное презрение к врагу. Не забыть бы надеть самое нарядное платье, то, из пурпурного бардекского шелка, которое нянька выкроила из старой скатерти, найденной в какой-то кладовке. Король Кантрэ, наверно, даже прослезится при виде ее красоты и пожалеет, что задумал ее задушить. Хотя, судя по тому, что ей доводилось слышать о людях из Кантрэ, они вряд ли испытают какие-то угрызения совести… Скорее порадуются, что она избавила их от лишних хлопот.
В саду раздался скрежет несмазанных петель – кто-то открыл дверь, ведущую в садик. Девочка замерла, стиснув книгу обеими руками.
– Беллира! Принцесса!
Голос принадлежал тьерину Элику, сквозь переплет ветвей девочка увидела, что он стоит на мостике над ручьем. Беллире он казался древним старцем, не моложе кудесника из ее фантазий, на самом же деле ему лишь в этом году исполнилось сорок, он был строен и мускулист на зависть многим мужчинам моложе его, но светлые волосы уже основательно тронула седина, и тонкие морщинки обозначились у голубых глаз.
– Беллира! Иди сюда! Я знаю, ты здесь. Кухарка сказала, где ты прячешься!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments