Лорд пустошей - Андрей Буревой Страница 2
Лорд пустошей - Андрей Буревой читать онлайн бесплатно
– Отрадная весть, – усмехнулся я, немного злясь на тонкие издевки казначея. – А то я уже начал беспокоиться, что там не поместится и приличный замок. Думал, придется еще земель покупать.
– Не придется, – покачала головой женщина. – К тому же нельзя купить земли так вот запросто. – И, увидев недоумение на моем лице, пояснила: – Ленные владения могут существовать только как одно целое и по частям не продаются. Да и то, если с уделом из-за долгов или по иной причине приходится расставаться, их почти всегда выкупает сюзерен, которому служит держатель участка. Это сделано, чтобы владения не дробились на действительно столь крохотные куски, что и лачугу не поставить. Так что шанс обзавестись новыми владениями у вас невелик.
– Ну почему же невелик? – не согласилась с ее словами подошедшая к нам леди Фенталь. – Было бы желание… А способы отыщутся.
– Я говорю о ситуации с оборотом земель в целом, – извернулась леди Вернада. – О частностях речь не шла.
– В частностях-то и скрываются самые интересные возможности, – усмехнувшись, подметила представительница клана Герав и обратилась ко мне: – Мои поздравления, лорд.
– Спасибо, – ответил я, удержавшись от выражения сарказма, хоть и желал как-то обозначить свое отношение к деяниям этой интриганки.
– Рада, что вы добились своей цели, – продолжила разговор леди Фенталь. – И Элории пойдет на пользу то, что такой сильный и ответственный человек обретет в ней свой дом.
– Я тоже рад, – неопределенно высказался я, не ощущая, впрочем, вкуса этой самой радости. Ведь все мои усилия по освобождению от преследования элорианскими властями так и не принесли мне желанного избавления от опеки варгов в лице одной из этих обольстительных хищниц, и даже, наоборот, укрепили ее позиции. Тут о своем будущем беспокоиться надо, а не радоваться нынешнему успеху. Пока мой главный враг не побежден, рано праздновать победу.
– Своими деяниями вы заинтриговали многих в нашем тихом королевстве, барон, – добавила леди Фенталь. – Это обеспечит вам жуткую популярность при дворе.
– Вероятно, мне не удастся насладиться придворным обществом, – как мог, выразил я сожаление, с трудом подавив желание заявить, что участь новой придворной забавы меня не прельщает. – Боюсь, дела заставят меня покинуть Талор в ближайшее время.
– Вот как? Жаль, – огорчилась леди Фенталь. – Но надеюсь, ваш отъезд состоится не завтра и вы успеете заглянуть ко мне в гости? Скажем, на совместный обед.
– Не завтра, конечно, – медленно проговорил я, соображая, стоит ли принимать предложение и связываться с этой интриганкой.
– Тогда я пришлю за вами карету, – улыбнулась леди Фенталь, своей напористостью отрезая мне возможности для мягкого отказа. – Завтра, после полудня.
* * *
Вот это шквал! Словно безумный удар стихии, он на мгновение ошеломляет и перекрывает собственные чувства, заставляя ощутить себя букашкой, тонущей в безбрежном океане. Восхитительное переживание. Ощутив донесшийся до нее неистовый порыв эмоций, в которых перекликались возмущение, ярость и злость, Мэри скосила глаза на стоящего рядом новоиспеченного барона, накинувшего на плечо темно-синий плащ, и вновь испытала небольшое раздражение, увидев этот нелепый герб – двух демонов, бросающих кости. Этот намек на их совместные занятия с кубиками-костями был неуместен на родовом символе, но переубедить своенравного партнера так и не удалось. Мало того, он еще и делал вид, что не замечает этого сходства.
«Надеюсь, он не сорвется, – подумала Мэри. – Впрочем, он уже достаточно хорошо владеет собой и не должен ничего учудить».
Почувствовав, что Дарт сумел перебороть охватившее его негодование, она перенесла внимание на стоявших у трона телохранительниц, заинтересованно разглядывающих ее подопечного. И едва не фыркнула от возмущения. Наглые какие. Это ее добыча, и нечего на нее глазеть. Самим нужно на охоту выходить, а не на чужую добычу зариться. И пусть теперь только посмеют сунуться!
– Благодарю вас, ваше величество, – сказал Дарт и совсем погасил свою злость.
– Я с честью выполню поручение, ваше величество, – сказала Мэри, с трудом удержавшись от довольной улыбки.
Все вышло как нельзя лучше. Дарт так и не понял, что каким бы титулом его ни наградили, это не изменит главного, не заставит ее отказаться от охоты на него. Пусть бы он даже стал герцогом, а не бароном. Охота слишком далеко зашла, чтобы можно было остановиться. И никакие изменения в его статусе не помогут ему вырваться из ее цепких лап. И уж тем более он никогда не достанется другой… Теперь же и вовсе эта опасность устранена и Дарту никуда не деться. От посягательств варгов он защищен, а обычные девицы угрозы не представляют.
Прислушиваясь к беседе Дарта с Эстер, Мэри гадала, как теперь поступит ее партнер. Останется ли при дворе или решится взглянуть на свои угодья. Было бы хорошо, если бы отправился на свои земли. Первоначальный план леди Фенталь удалось разрушить, и владения Дарта оказались не анклавом в глубине пустошей, как задумывалось, а граничили с обжитой территорией. Там не так опасно, и в общем-то можно отстроить небольшой замок и жить спокойно. И что самое замечательное – там нет никого, кто может помешать охоте. Нужно будет навести его на мысль о постройке родового поместья.
– …Не придется. К тому же нельзя купить земли так вот запросто, – сказала леди Вернада, решившая подойти и побеседовать с лордом пустошей.
Увидев нарисовавшееся на лице Дарта недоумение, Мэри с трудом удержалась от язвительного замечания. Злобные варги. Еще бы они не были злобными, когда один простофиля и слушать не хочет разумных доводов. Говорили же ему, что все эти договоры с властями только им на пользу и пойдут, а ты останешься в одной драной рубахе. Вот и договорился. Получил совершенно ненужный титул да кусок негодной земли, которая и даром никому не нужна. Хотя еще денег урвал порядочно, даже странно, что это удалось. Но отобрать деньги найдут способ. То-то казначей и подошла – сейчас намекнет, что хорошая землица есть, но заплатить за нее придется немало.
До намеков дело не дошло. Леди Фенталь своим бесцеремонным вмешательством прервала завязавшуюся беседу и буквально вытребовала у Дарта согласие на совместный обед. Причем своим приглашением подразумевала, что ждет в гости только его одного. А это наводило на размышления. Определенно эта змеюка придворная решила провернуть какую-то интригу…
– Мэри, – оторвал от тревожных мыслей едва слышный голос приблизившейся к ней тети, – зайди завтра ко мне. Обязательно зайди. Нужно кое-что обсудить.
Мэри внимательно посмотрела на Эстер. Бесстрастное лицо – и никаких эмоциональных всплесков, которые могли бы указать на то, что заботит сейчас главу Тайной стражи. Но неспроста же Эстер завела речь о необходимости встретиться…
– Что-то случилось? – тихо спросила Мэри.
– Завтра, – ответила Эстер. – Не стоит портить себе чудесный вечер мелкими хлопотами.
– Мелкими? – переспросила Мэри. И, поняв, что тетя все равно ничего не скажет сейчас, да и непохоже на то, что возникли серьезные проблемы, кивнула: – Зайду. Обязательно. – И перенесла свое внимание на суету вокруг Дарта.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments