Лист на холсте, или Улиточьи рожки - Салма Кальк Страница 19

Книгу Лист на холсте, или Улиточьи рожки - Салма Кальк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Лист на холсте, или Улиточьи рожки - Салма Кальк читать онлайн бесплатно

Лист на холсте, или Улиточьи рожки - Салма Кальк - читать книгу онлайн бесплатно, автор Салма Кальк

Молитва святому Франциску всегда была отличным началом рабочего дня. Но увы, сосредоточиться не дали — из кабинета сотрудников аналитического отдела вдруг послышались крики и отборная ругань. Вот только ещё не хватало начинать работу со скандала! Кто это позволяет себе такое?

Брат Франциск мгновенно преодолел несколько метров, отделяющие приёмную от кабинета всех прочих и распахнул дверь. Кричали друг на друга Донато Ренци, Филиппо Верчеза и его племянница Франческа. Эту последнюю он сам рекомендовал госпоже де Шатийон, был очень благодарен, когда та взяла девчонку, и ему очень не хотелось, чтобы Франческа доставляла госпоже де Шатийон какие бы то ни было неприятности.

— Господа, что происходит? — спросил он как можно суровее и строже.

Скандалисты окружили стол Франчески в углу кабинета. Верчеза сидел на её стуле, Донато стоял рядом, а Франческа с другой стороны, возле монитора.

Франческа только сверкнула на него глазами и поджала губы. И правильно, пусть лучше помолчит, нечего ей болтать. А Верчеза просто не тот человек, у которого хочется спрашивать о чём бы то ни было.

— Донато, что случилось? — поинтересовался брат Франциск.

— Да вот этот, — кивок в сторону Верчезы — копался в компьютере твоей племянницы.

— Не копался я нигде, врёт она!

— Да, конечно, ты просто так сидел за компом, просто так его включил и флешку воткнул тоже просто так! — надо же, оказывается, Франческа умеет говорить громко и яростно.

Только зачем ей это? Девушка должна быть скромна и тиха.

— Замолчи, я тебя не спрашивал, — бросил он ей.

— А ты не госпожа де Шатийон и не служба безопасности, чтобы командовать, — заявила нахалка. — А я не дура, и компьютер вижу не первый раз в жизни!

— Доброе утро, что у нас за беда? Вас с противоположного конца коридора слышно, — сообщил вошедший Иво ди Мори.

— Мне кажется, с такой бедой нужно звать службу безопасности, — сказал Донато.

Он достал телефон, позвонил господину Сан-Пьетро и попросил прийти. И правильно, подумал брат Франциск, служба безопасности на то и создана, чтобы избавлять добрых людей от разных неприятностей. Пускай разбираются.

Звонок из аналитического отдела поймал Лодовико на пороге его кабинета. Вообще-то он надеялся, прежде чем что-нибудь начнёт случаться, успеть две вещи — проверить почту, мало ли что там, и позвонить Себастьяно, который как уехал вчера, так и с концами, и просто передал через Гаэтано, чтобы его не искали до утра — вместе с докладом об операции. Гаэтано честно доложил и попытался с ухмылочкой добавить, что, по его мнению, у монсеньора и донны Элы должен получиться неплохой вечер, а то и ночь. В ответ получил, что называется, по мозгам и был отправлен с напутствием придерживать язык, когда говорит о начальстве.

Увы, две вещи не успелись, да что там — ни одна не успелась. Звонил, к слову, Донато Ренци, а не Элоиза и не брат Франциск. В общем, нужно идти и разбираться.

Элоиза появилась из лифта секунду спустя после того, как он поднялся на этаж по лестнице. Ну, значит, все живы, никто ни в какую историю не попал, и спасибо Господу за это. Выглядит она, правда, странновато — нет, идеальный офисный внешний вид, вопросов нет и быть не может — но всё же что-то не так, не то спит на ходу, не то где-то глубоко в себе. Но радостная и довольная, чуть с ног его улыбкой не сшибла.

— Доброе утро, дон Лодовико. Что вас сюда привело?

— Доброе утро, донна Элоиза. Не поверите — вызов из вашего отдела.

— Что случилось? Неужели Верчеза ещё что-то вытворил? — сверкнула она глазами, от сонного вида не осталось и воспоминания.

— Пойдёмте, поглядим, — он пропустил её вперед и пошёл следом.

Они завернули за угол, и невнятный шум, который уже некоторое время был слышен, оказался вдруг крепкой руганью, доносившейся из кабинета аналитиков. Элоиза хищно сощурилась, прибавила шагу — ему показалось, что из-под каблуков искры посыпались — и направилась прямо туда, не заходя к себе.

— Доброе утро, дамы и господа. Что происходит? — вопросила она грозно.

Лодовико вошёл в кабинет и огляделся. Помянутый Верчеза сидел почему-то за компьютером девочки Франчески, бесплотного существа нечеловеческого вида, родственницы, крестницы или кого там ещё брата Франциска, благонравного Элоизиного секретаря. Франческа, Иво ди Мори и Донато Ренци стояли вокруг и орали все хором, разобрать хоть одно слово было невозможно. Брат Франциск смотрел на это с суеверным ужасом и молился.

— А ну тихо! — рыкнул Лодовико.

Все замолчали и обернулись. Лодовико прислонился к стене, скрестил руки на груди.

— Брат Франциск, вы не могли бы рассказать нам, что случилось? — Элоиза поставила сумку на ближайший стол и обернулась к секретарю.

Брат Франциск очнулся, встрепенулся, а потом чётко и ясно изложил — что, оказывается, поганец Верчеза был пойман за тем, что копался в содержимом компа Франчески. Ну и сам себе наскрёб — хватит с ним возиться, нужно уже разбираться.

— Господин Верчеза сейчас отправляется со мной. Госпожа де Шатийон, я полагаю, ваше присутствие тоже будет необходимо.

— А я не собираюсь никуда отправляться, — покачал головой Верчеза.

— Кто б вас спрашивал, — Лодовико извлёк телефон и запросил в аналитический отдел пару сотрудников.

Дверь распахнулась, хлопнула об стену, на пороге появился Себастьяно. Ну конечно, ему сообщили о вызове к аналитикам, и он не смог не выяснить лично, что здесь творится.

— Доброе утро, мне рассказали, что здесь интересно, — улыбнулся он, аккуратно прикрывая за собой дверь.

Все живы, и драгоценная Элоиза тоже, можно расслабиться — перевёл про себя невербальное Лодовико.

— О да, монсеньор, — драгоценная Элоиза полыхнула в его сторону такой улыбкой, что кого другого бы просто снесло к чёртовой матери, а Себастьяно ничего — поймал, отдышался, расправил плечи и отправил обратно. — Господин Сан-Пьетро вот только что хотел забрать господина Верчезу для серьёзного разговора.

— Очень своевременно, — кивнул Себастьяно. — И в чём задержка?

— Господин Верчеза не желает идти сам, — пожала плечами Элоиза. — Полагаю, сейчас ему помогут.

— Да мы тоже можем помочь! — воскликнул Иво.

Толку от него, правда, в этом деле, как от птички божией. Пусть уж парни скорее поднимаются.

Как раз поднялись — Марко, ну, понятно, этот рвётся услужить донне Эле, а вот Эмилио, говорят, вчера прокололся, пусть теперь заглаживает пятно на репутации.

— Спасибо, Иво, но пусть этими вопросами занимается служба безопасности, хорошо? — переключилась на него Элоиза.

— Да не вопрос, — Иво был не дурак, и настаивать не стал.

Против силы не попрёшь, Верчеза больше не куражился и позволил извлечь себя из-за стола и вывести в коридор.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.