Королева демонов - Дэвид Аллен Дрейк Страница 18
Королева демонов - Дэвид Аллен Дрейк читать онлайн бесплатно
— У Родоарда — татуировки воинов Блэйза, — отвечала Лиэйн все так же спокойно. — Их часто нанимают охранять купцов. Мой отец часто поступал так.
И ничего не выражающим тоном добавила:
— И я совсем не похожа на Лунифру. Ничуть.
— Лунифра — умелая колдунья, — сказала Теноктрис. — Умелая, но не особенно могущественная, хотя ее здесь и почитают.
Она рассмеялась.
— Правда, более могущественная, чем я.
— Ты что же, хочешь, чтобы Лунифра узнала о тебе? — тихо спросил Гаррик. Теноктрис обычно держала свои магические способности в секрете, поэтому он был немало удивлен, когда женщина в открытую заявила о них.
— Она и так знает, — промолвила Теноктрис. — Я поняла по ее улыбке, когда она смотрела на меня. Она может видеть , а не только заставлять вещи повиноваться ее воле. И еще она достаточно умна.
Гаррик прокашлялся. Если он правильно понял, о чем идет речь…
— Теноктрис, — резко бросил он. — Ты хочешь, чтобы Лунифра присоединилась к нам? Стала нашим союзником?
Теноктрис замерла на полпути. Она взяла Гаррика за руку и повернула к себе. Джосфред прошел еще немного, не подозревая, что происходит, но Лиэйн остановилась и озабоченно глянула на товарищей.
— Гаррик, что ты чувствуешь, глядя на Лунифру? — спросила Теноктрис.
— Да меня едва не выворачивает, — был ответ.
— Отлично. Потому что я никогда прежде не встречала такого средоточия безумного зла, как она. Лунифра вовсе не борется за власть и не служит Малкару, во имя зла. Она — как молния или цунами. Просто расправляется со всеми, кто встретится ей на пути.
— Но ведь сейчас она помогает Родоарду? — спросила Лиэйн.
— Это он так думает. Когда она добьется своего, то и с ним тоже расправится.
Джосфред повернулся и с тревогой слушал чужаков.
— Лунифра тоже пришла с другого берега, — заявил он. — Не так уж много женщин пришло оттуда. После Родоарда оттуда появилось больше сотни мужчин, а с ними — сталь и твердое дерево, не такое, как растет здесь, в Заливе.
Маленький человечек покосился на меч Гаррика.
— Те, кто не служит Родоарду, должны умереть, — прошептал он. — Каждый должен служить Родоарду, тогда мы освободимся от Эрзы!
— Да, — согласился Гаррик. — Я прекрасно понимаю, о чем ты.
Большинство из попавших в Залив были моряками, людьми, ведшими жизнь, полную опасностей. Местные, те, кто родились тут, по сравнению с ними были как дети: рост пришельцев и оружие из стали давали им преимущество перед аборигенами. И моряки не всегда были дурными людьми, просто для большинства из них Залив стал чем-то вроде рая. Но кое-кто действительно был плохим человеком.
Тех, кто отказался служить убийце Родоарду, постигла немедленная смерть, чтобы мятежные настроения не проникали в ряды поселенцев. Гаррик остался в живых — до поры до времени — потому что вел себя аккуратно, но, очевидно, все же мог представлять определенную опасность для вождя.
В памяти Гаррика всплыл образ Каруса, легко, словно танцуя, прорубавшегося сквозь стену неприятелей. Его меч так и мелькал.
Гаррику ор-Рейзе, крестьянину из деревушки Барка, вряд ли удастся справиться в одиночку, но дотронься он до медальона на груди — и вот он уже больше не одинок.
Король Карус усмехнулся, невидимый, но всегда на страже.
— Мы собираемся покончить с Эрза, — заявил Джосфред, возбужденно размахивая руками. — Многие из ваших людей пришли к нам со сталью и твердым деревом. Мы сделаем Эрза рабами, как они раньше держали в рабстве нас. Если нет, то убьем их всех!
«А если тебе это удастся, — думал Гаррик, — тогда Родоард покажет вам всем, что такое настоящее рабство». Хотя, пожалуй, это все же лучше того, что может учинить в Заливе Лунифра.
— У меня есть идея получше, — мягко проронила Теноктрис. — Думаю, мы все можем покинуть это место — оставить его Эрза — и сделать так, чтобы другие люди не попадались более в эту ловушку.
— Уйти отсюда было бы наилучшим выходом, — с жаром поддержала ее Лиэйн. — Но, похоже, вряд ли это удастся сделать быстро!
Шарина взяла Кэшела за руку. Вокруг колонн вились пышные лианы, источая густой аромат и привлекая тучи насекомых. Растения казались странными и роскошными по сравнению с тем, что молодые люди видели в деревушке Барка, но радовали глаз и веселили душу.
— Скорее! — торопил их Захаг. Руки его были в два раза длиннее ног. Он скакал вперед, словно гигантская жаба.
— Мы успеем, успеем, — успокаивал Шарину Кэшел, видя, как нетерпение примата передается девушке. Она хихикнула и слегка замедлила шаг. Как уверенно себя чувствуешь рядом с Кэшелом. Он может быстро двигаться, когда захочет, но всегда — без лишней спешки.
— Вах! — с отвращением прорычал Захаг. Он повис на перекладине, потом быстро вскарабкался на крышу. И пятки примата замелькали в отдалении.
Дворец короля Фолкуина был выстроен в форме подковы, и вход в покои открывался прямо галереи, крыша которой подпиралась колоннами. Коридоры вели в центральный двор, где проходила вся деловая жизнь дворца. И лишь личные покои короля открывались прямо в этот двор.
— Как здорово, что король помог нам, — произнес Кэшел. — И почему он это сделал, хотел бы я знать.
— Потому что… — начала было Шарина, собираясь с мыслями и воспоминаниями. — Произошедшее с нашим кораблем выглядело отсюда грандиозным спектаклем. Грохот и пламя. Мастер Халфемос говорит, что он увидел в тот момент гигантский диск — словно ночное небо со звездами. Поэтому они так хотели обнаружить выживших, пускай даже я не смогла рассказать им ничего вразумительного.
Дворцовые слуги жили на верхнем этаже. Матери звали игравших во дворе ребятишек. На веревках сушилось белье, в воздухе пахло готовящейся едой. Не так уж и отличалась жизнь людей в Пандахе и на родине Кэшела и Шарины.
Арочный проход ко двору обвивали стебли неизвестных растений. Сам дворец был выстроен из камня, но по дороге сюда Шарина заметила много жилищ из тростника.
— И еще… — продолжала она, — король Фолкуин — настоящий романтик. Халфемос предсказал ему, что он женится на принцессе, которая появится здесь в результате волшебства. Фолкуин считает, что это я.
— Ох, — только и смог произнести Кэшел. Он пожал плечами, отчего его туника едва не разорвалась по швам. — А кто такой этот Халфемос?
— Придворный маг, — ответила Шарина. — Совсем еще мальчик — и очень славный. Я думаю, он бы понравился нашим в Барке. Но он — настоящий маг.
— Так пойдем же познакомимся с ним, — мягко промолвил Кэшел. — И с королем Фолкуином.
Шарина никогда не видела Кэшела в ярости, даже когда он сражался за ее и свою жизни. Так никогда не приходит в неистовство мощный дуб, но если его рубят под корень…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments