Адская закусочная Джила - А. Ли Мартинес Страница 18

Книгу Адская закусочная Джила - А. Ли Мартинес читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Адская закусочная Джила - А. Ли Мартинес читать онлайн бесплатно

Адская закусочная Джила - А. Ли Мартинес - читать книгу онлайн бесплатно, автор А. Ли Мартинес

— Мы не должны исключать и его. Понимаете, иногда какой-нибудь особенно хитрый черный маг может намеренно изображать из себя сумасшедшего, чтобы отвести от себя подозрения. Они бывает очень-очень хитрыми.

Таких магов очень трудно вычислить — не то что нас с Дюком. У нас есть определенные отличительные признаки, которые сведущий человек легко обнаружит, если присмотрится хорошенько, но мы говорим об обычных людях, которые проживают в вашем городке. Совершенно обычных людях, которые вступили в сговор с тьмой. Их очень трудно вычислить, понять, кто они такие, можно лишь в том случае, если посчастливится застукать их с поличным во время совершения ритуала. Поэтому нужно быть предельно внимательным. Теперь, когда мы знаем, кого именно ищем, остальное лишь вопрос времени. Рано или поздно попадутся.

Лоретта нахмурилась и принялась барабанить пальцами по стойке.

— И все-таки нас должно радовать, что в их распоряжении, похоже, одни только зомби, — попытался успокоить ее Эрл.

— Вы так думаете?

— Но, может, и что-то еще, — честно признался вампир.

Хозяйка закусочной звучно ударила кулаком в собственную мясистую ладонь.

— Проклятие…

ГЛАВА 10

Проснувшись на следующее утро, Лоретта первым делом позвонила в ремонтное заведение Гонсалеса. Ванда Гонсалес, мексиканка средних лет с выдубленной ветром кожей, приехала еще до полудня и сразу же взялась вставлять стеклянные двери взамен разбитых старых.

Немного позднее в закусочную прикатил шериф Копп. Он кивнул Ванде, державшей под мышкой лист стекла. Та кивнула ему в ответ.

— Доброе утро, шериф! — поприветствовал его Дюк.

— Доброе утро, мистер Смит! — ответил ему Копп, снимая пыльную шляпу. — Лоретта у себя?

— Сейчас придет.

Копп сел за стойку, оставив между собой и Дюком несколько свободных стульев. Несколько минут он изучал свой запыленный «стетсон», затем принялся насвистывать незнакомую Дюку мелодию.

— Слышал, что у вас вчера приключилась небольшая история.

— Ничего серьезного.

— Старый Уолт Гастингс сказал, что вы лишились пары пальцев.

— Ничего подобного. — Дюк поднял руку и пошевелил заново отросшими пальцами. — Просто ему показалось, будто вышло хуже, чем на самом деле.

— Думаю, Уолтер был бы рад услышать ваши слова.

В закусочной возникла тишина, прерываемая лишь звуками, которые производила Ванда Гонсалес, занимаясь починкой двери.

— Уолт рассказывал, что вы раскроили корове череп обыкновенным камнем. Знаете, такое впечатляет. Очень даже впечатляет.

— Это был большой камень.

— Именно. Мне известно очень мало людей, способных на подобные подвиги. И часто вам приходится иметь дело с домашними животными, мистер Смит?

— Нет.

— У моего отца были коровы. В детстве я их доил. У меня была специальная палка, массивная и тяжелая. Такой можно запросто размозжить голову взрослому человеку. — Копп щелкнул пальцами. — С ее помощью мы загоняли коров. Я бил их этой палкой, если они отбивались от стада. Лупил со всей мочи. Для порядка. Ничего опасного, хотя им вряд ли было приятно. Скорее, наоборот.

— Вот как?

— Угу. Так что легко могу себе представить, какой надо обладать силищей, чтобы размозжить корове голову. Даже большим камнем.

— Потребовалось три удара.

— Не важно, все равно впечатляет.

Дюк сделал долгий глоток из банки «колы».

Шериф продолжил насвистывать все ту же незнакомую мелодию.

Оборотень и раньше встречался с людьми вроде шерифа Коппа: спокойные, задумчивые, себе на уме, знающие цену слову и делу. Дюк решил без всяких околичностей признаться представителю местной власти.

— Я — оборотень.

Копп встал, подошел к холодильнику и достал банку газировки.

— Я в общем-то так и думал.

— Почему?

— У меня богатый опыт на этот счет. Примерно семь лет назад на нас совершила налет целая армия индюшек-вампиров. А за четыре года до этого в дочь Чарли Вогана вселились бесы. Потом пугало Стиллмана неожиданно принялось бродить по ночам и пугать местных детишек. Обратите внимание, Роквуд имеет необычную историю, и быть здешним шерифом значит обязательно иметь дело с такими вещами. — Копп склонил голову набок, глядя на Дюка хорошо рассчитанным взглядом, который со стороны должен был казаться небрежным. — Но ведь вы, я надеюсь, не собираетесь создавать нам проблемы, верно, мистер Смит?

— Нет, сэр.

— Рад это слышать. Можете называть меня Маршалл. Меня все так зовут.

В зале появилась массивная фигура Лоретты. Хозяйка и шериф обменялись вежливыми кивками.

— Чем могу быть вам полезна, Маршалл?

— Прошу простить меня, Лоретта, но я обязан порекомендовать вам закрыть ваше заведение.

— Почему?

— Видите ли, — вздохнул шериф, — моя работа состоит в том, чтобы присматривать за местными жителями. Я отвечаю за их безопасность. Дело в том, что я вовремя не занялся зомби, которые причиняли вам серьезное беспокойство, и вот теперь, когда заразились коровы Уолтера…

— Это не моя вина.

— Верно. Но вся эта кутерьма с ходячими мертвецами началась в вашей закусочной, и я обязан выяснить, каким образом это место связано с нашествием зомби.

— Это несправедливо, Маршалл, и вы это прекрасно знаете.

— Справедливо или нет, но я не могу допустить, чтобы мертвецы разгуливали по нашему городу и пугали законопослушных граждан.

— Но я разобралась с зомби, — сказала Лоретта. Она вытащила откуда-то из-под стойки выкопанную на кладбище сумочку и положила ее перед шерифом. — Вот что привлекло их сюда.

Шериф заглянул в сумочку.

— Черт побери! Еще один культ!

— Боюсь, что дело обстоит именно так, — подтвердил Дюк.

— Еще один культ? — удивилась Лоретта.

— Да. Похожий на тот, что возник пару лет назад. Дело скверное.

— Вам нужен кинотеатр, — заметил Дюк.

— Я пытался добиться строительства общественного бассейна.

— Это было бы правильно.

Ванда закончила возиться с дверью, и Лоретта наличными расплатилась с ней за работу.

— Не желаете заказать еще одну дверь? — спросила Гонсалес.

— Спасибо за предложение, но вряд ли.

Мексиканка зажгла потухшую сигарету и выпустила кольцо дыма.

— И все-таки я сделаю заказ еще на одну. На всякий случай.

Ванда Гонсалес собрала инструменты, а Лоретта вернулась к первоначальной теме разговора.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.