Смерть на Набу - Джуд Уотсон Страница 18
Смерть на Набу - Джуд Уотсон читать онлайн бесплатно
Горе все ещё тяжким камнем лежало на её сердце, но здесь, в этом уединении, она всё же смогла найти мир для своей души. Падме любила это место, и Падме все время была здесь как будто рядом с ней. Во всем вокруг. Как будто теперь она была частью Галактики…
Часть ее осталась. Где-нибудь там, среди звезд. Я чувствую это. Этого достаточно — чувствовать так… Возможно когда-нибудь…
Рия стояла у окна, глядя на голубое озеро. Прижала руку к груди, почувствовав, как трепыхается сердце. Почему она проснулась сегодня с ощущением, что что-то должно произойти? И почему Падме сегодня как будто все время рядом с ней?
Что это? Почему ей так беспокойно?
Она была здесь в течение шести месяцев, шести месяцев траура… Пришло время возвращаться в Тид. Она была еще не слишком стара, чтобы жить дальше, чтобы суметь найти новый смысл в своей жизни… Падме хотела бы этого.
Возможно, именно это было источником ее беспокойства. Она знала, что пришло время позволить своей печали уйти, но она отказывалась отпустить её. Ей снова пришлось напомнить себе, что покинуть это место не значило отринуть память о Падме.
Рия остановилась перед стационарным комлинком. Его настойчивое мигание говорило, что пришли сообщения, которые она должна выслушать. Но она не была готова. Не теперь. Позже. Ее семейство привыкло к тому, что её ответы на их сообщения приходят на следующий день. Они не будут волноваться. Они понимали, что ей в её горе нужно это одиночество.
Рия улыбнулась настойчивому красному огоньку, словно услышав дружественные голоса родных и друзей, стремящихся сообщить ей новости, узнать, как она себя чувствует… Нити, связывающие её с жизнью…
Пришло время подбирать их снова.
Она уедет завтра. Так будет лучше.
Она услышала шаги внизу в холле. Странно. Она была здесь одна, без прислуги, и соседей близко тоже не было. Она обязательно увидела бы гондолу или спидер, если кто-нибудь приехал бы навестить её.
Она спускалась вниз по лестнице, слыша лишь тихий шорох подошв своих мягких комнатных туфель по каменным ступеням.
Он стоял внизу, лицо было в тени. Его одежда была густого цвета марон, цвета засохшей крови… На мгновение ее шаги невольно замедлились. Ей показалось, что это сама Смерть пришла позвать её за собой…
Теперь она поняла, откуда было то беспокойство, которое она чувствовала все утро, та непонятная тревога. Это не было ни старостью, ни расстроенными нервами. Это было ощущение близкой смерти.
Это был страх.
Падме, Падме, я боюсь.
Она сказала себе, что это смешно. Все правильно — она слишком долго пробыла здесь одна. Она шагнула вперед, протянув руку, чтобы поприветствовать незнакомца. Потому что на Набу каждый незнакомец — потенциальный друг.
Он отбросил капюшон. Рия увидела его глаза, и внезапно поняла, поняла с абсолютной уверенностью, что наступил именно тот момент, который она со страхом предчувствовала с самого своего пробуждения… Она перевела взгляд на светло-лиловые лучи, проникавшие сквозь восточное окно в холл — лучи, означавшие, что солнце поднимается все выше, разгоняя тьму. Теперь она знала то, что преследовало ее сегодня повсюду, чему она подспудно верила, и чего боялась.
Что она умрет сегодня.
Старуха не была ни дряхлой, ни хилой. Она учтиво поприветствовала его и даже предложила чаю — от которого он отказался. Малорум получил свою должность Главного следователя не просто так — он знал, что даже самые искренние на вид существа могут много что скрывать…
Неважно. Он все узнает. Его расследование подходило к концу — он вышел на самое важное звено. И он не будет теперь впустую тратить время.
— Я знаю традиции Набу, — сказал он, — Я знаю, что вы были главной при организации похорон вашей внучки.
Пожилая женщина, маленькая и крепкая, с собранными в пучок на макушке белыми волосами, чуть усмехнулась. Эта снисходительная улыбка заставила его лицо вспыхнуть от гнева.
— В нашем обряде похорон нет «главных». Я должна была поддержать в этом горе нашу семью… Набу, как вы можете видеть, не столь иерархическая система, как ваша. Да, у нас есть королева, но мы выбираем ее, также как и ее советников…
Малорум чуть было не заскрежетал зубами:
— Я не нуждаюсь в лекции по политической философии Набу.
Она склонила голову, но он успел заметить выражение, промелькнувшее на её лице. Она считала его напыщенным имперским идиотом.
Она ещё поймет…
— Бабушка должна следить за тем, чтобы всё шло как положено, чтобы не возникало никаких неувязок. Это может быть непросто на похоронах государственного значения, — продолжила она.
— Отчего умерла сенатор Амидала?
— Мы не знаем.
— Имелись ли следы насильственной смерти на её теле?
Он видел, что она вздрогнула. Сжала губы и отрицательно покачала головой.
— Кто привез её в Тид?
— Я не знаю. Меня вызвали уже когда она была здесь.
— Она не могла оказаться здесь сама по себе, — сухо сказал Малорум, — К тому моменту она была мертва.
Щеки старухи гневно вспыхнули. Конечно же, ей не понравилось, что он так небрежно говорил о её любимой внучке. И все же этот его тон был не случайным. Он знал, что единственный способ выведать у этой старухи что-то новое — это заставить её возмутиться — и тем самым ослабить контроль над своими словами.
— Кто бы ни привез её, все было сделано с должным сочувствием и деликатностью. Это было все, что заботило нас в то время, — ответила она.
— Она была беременна.
Старуха поджала губы.
— Семейство знало, кто был отцом ее ребенка?
— Это не касается никого.
— Как вы считаете, вам понравится провести некоторое время в имперской тюрьме?
— Не понравится, — ответила она, — Но если вы думаете, что ваши угрозы помогут вам получить какие-то ответы, то вы ошибаетесь.
Она смотрела на него. Ее глаза были темно-серые, с золотистыми блестками. Необычные глаза. Он был почти загипнотизирован на мгновение, увидев вдруг себя словно со стороны, почувствовав всё её презрение… Внезапное озарение открыло вдруг перед ним все её чувства.
Любовь. Большая любовь.
Сила. Храбрость.
Он отодвинул всё это как неинтересное ему и вгляделся глубже.
Что-то, что она подозревала, что подозревала только она одна…
— Падме не говорила нам, кто отец её будущего ребенка, — сказала она. Он увидел блестки пота на её лбу. Она была взволнована, возможно, даже испугана, — А мы не спрашивали. Подобные вещи — личное дело на Набу. Из-за войны мы несколько месяцев не видели её. Она была светом для нас всех, и наше горе, наша печаль — большие, чем вы можете себе представить. И почему вы считаете, что имеете право заявляться сюда и устраивать мне допрос — это выше моего понимания.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments