Одна ошибка - Екатерина Кариди Страница 17
Одна ошибка - Екатерина Кариди читать онлайн бесплатно
— Рад, что ты теперь не опасен.
— Хе-хе, я-то не опасен, но ты смотри в оба, — Сраготский оглянулся по залу, хитро щуря выцветшие глазки, — А то уведут красавицу.
И захихикал еще громче.
— Не уведут, — отрезал Норберт.
Вот теперь он действительно сорвался с места и пошел в зал. Но где она? Всего минуту назад он видел, как она разговаривала с дамами. Еще тогда его покоробило и напрягло, потому и решил вмешаться.
Но девушки в зале не было. Не было видно и Линдосского.
А на пути Норберт наткнулся на тех самых дам.
— Что здесь произошло? — рявкнул, глядя на полупустой бокал в руке одной из них. — Где леди Изабелла?
Красавицы казались испуганными и выглядели странно, леди Коризанда, словно очнувшись, спрятала за спину бокал и пролепетала:
— Ничего, сир.
— Сир, мы не знаем… — широко открыв глаза, зашептала леди Лилиана.
Как раздражающе это выглядело! А его строптивой невесты, как назло, след простыл. Норберт склонился к ним.
— Что вы ей сказали, леди?
Вопрос прозвучал обманчиво мягко, но за мягкостью явственно ощущалось рычание. Дамы тут же стали прятать глаза. Обе присели в реверансе и в унисон начали причитать:
— Сир, поверьте, ничего такого, мы просто говорили о вас…
— Обычные женские секреты, сир, пожалуйста…
Норберт готов был придушить обеих.
Но сейчас ему было не до них, бросил дам и стремительно направился к выходу из зала. Проклятое наследие предков не давало покоя, тащило его за ней, душу выматывало. Он никогда не испытывал подобного, это было унизительно, ужасно и вместе с тем — горячо!
***
На этом приеме леди Амелинда так и не появилась, но насчет отдельного кабинета дамы не солгали. Она действительно находилась в одной из комнат недалеко от зала. Кстати, выставить на посмешище замухрышку из Савостии, была ее идея. А леди Лилиана и Коризанда идею сразу поддержали, ибо ничто так не объединяет женщин, как возможность дружить против общего врага.
Теперь блистательная леди Амелинда сидела там одна, изнывая от неизвестности, и с нетерпением ждала результат. Но вот дверь открылась, и у дамы глаза расширились от удивления. Вместо ее подруг в комнату бочком протиснулся его светлость Карл Линдосский. Увидел ее, и так и замер, порываясь сбежать. Но потом выдал:
— Леди Амелинда? Не ожидал здесь вас застать…
Леди сразу смекнула, что Линдосский хоть и не король, но тоже холостяк. И очень и очень неплохая партия. Правда, его светлость почему-то интересовался этой назойливой княжной из Савостии, но это ничего не значило.
***
Сначала Норберт рассчитывал нагнать девицу сразу на выходе из зала, потому что уйти далеко она просто не могла. Однако в коридоре ее не было. И все стало растягиваться в какую-то дурацкую эпопею. Королю попадался кто угодно, слуги, придворные. Все, кроме нее. Исчезла!
Не было видно и Линдосского. Дураком Норберт не был. Исчезнуть она могла только в одной из комнат. Спрятались?! У него от нехороших подозрений свело пальцы. И тут его величество наткнулся у одной из дверей на старую сплетницу Близарду Фуко. Вид у леди был такой, словно ее распирает от желания поделиться новостью. Огнем полыхнул внутри гнев.
Он не стал ждать, высадил с ноги дверь.
Внутри был Карл Линдосский с его бывшей любовницей Амелиндой. Вид у обоих ошарашенный. Оба были одеты, но теперь леди все равно была скомпрометирована. И аминь! Норберт рывком захлопнул дверь, не обращая внимания на то, что Линдосский вылетел следом.
Плевать!
Король развернулся и направился прямо в гостевое крыло.
***
Странное самочувствие. Как лимон выжатый.
— Миледи, что там было на приеме? — спрашивала Мелисса.
У камеристки глаза горели от любопытства, а Изабелле просто ответить ей было нечего, пустота навалилась на нее, полностью поглощая эмоции.
— Было много людей, — проговорила она вяло. — Организуй мне ванну. Пожалуйста. И… все, потом оставь меня. Я просто устала.
Они только что вернулись с Блантом. Иллюзию маг снял прямо в коридоре, и Изабелла сразу услала его обратно на прием, предупредить Гриена, что она «дома». Чтобы старик шума не поднимал.
В свою спальню Изабелла обессиленно ввалилась все в том же костюме секретаря. Мелисса вытаращила на нее глаза, но ничего по этому поводу не сказала. Ее куда больше интересовал прием у короля. Но сейчас девушка без слов наполнила ей ванну, быстро подогрела воду артефактом и вышла, предупредив:
— Миледи, я тут рядом, позовите, если буду нужна.
Изабелла вяло пробормотала:
— Хорошо.
И уселась на кровать. Потом стянула с себя все, залезла в горячую воду и закрыла глаза. И кажется, немного уплыла в сон, отключаясь от реальности.
Почти сразу разбудил внезапный шум и голоса. Она вскинула голову, поворачиваясь к двери, только хотела позвать Мелиссу, как дверь с треском распахнулась.
На пороге стоял собственной персоной Норберт Аргантарский.
Резко толкнул дверь рукой, закрывая ее, а сам замер и впился в нее горящим взглядом. А потом медленно, словно хищник к добыче, пошел вперед. К ней. Изабелла невольно вцепилась в края ванны. Хотелось спрятаться, сжаться в комок, стать невидимой. Потому он… Слишком большой, слишком сильный мужчина! А она перед ним как кролик перед удавом. Дыхание сбилось, по спине побежали мурашки…
Мужчина резко сглотнул и словно очнулся. Шумно выдохнул, с усилим заставляя себя отвести взгляд.
И вдруг напрягся, как зверь перед прыжком.
— Что это? — в голосе звучал холодный металл.
А Изабелла только сейчас поняла, на что он смотрит. На кровати была разложена мужская одежда «секретаря».
Сначала он чуть не потерял остатки разума, когда увидел ее голую в ванне. То, что двигало им изнутри, резко захватило власть. Оно требовало:
— Наше. Взять.
Чего стоило удержать контроль, внушить тому ненасытному, алчному, поселившемуся в нем, что надо подождать до завтра. Смирил. Заставил себя отвернуться.
Чтобы увидеть вот это вот?
Проклятое наследие предков тут же взревело в нем, раздирая грудь болью. Самой настоящей, осязаемой. Боль гнездилась в груди, мешала дышать. Зато остыл, затянулся льдом разум.
Наверное, он все время чего-то такого подспудно ждал. Искал в ней изъян. Когда нашел, удар оказался так силен, что…
Норберт стиснул зубы.
Унижать себя расследованием Норберт не собирался. Он просто спросил:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments