Женить принца - Тереза Тур Страница 15

Книгу Женить принца - Тереза Тур читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Женить принца - Тереза Тур читать онлайн бесплатно

Женить принца - Тереза Тур - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тереза Тур

Зря. Все мелькало и кружилось: бело-сиреневые локоны волос, вороной конь, рыжая дорога, блестящая река…

Патрик со стоном прикрыл глаза. Стало еще хуже. Светлые и темные пятна играли в пятнашки между собой.

- Не умеешь – чего гоняешься? – проворчал мальчишка.

- Совсем обалдел? – принц хотел грозно, но получилось жалобно – слишком сильно болела голова.

- Так, - мальчишка осторожно подоткнул под голову Патрика свой плащ и стал подниматься. – Я за помощью к ее величеству.

- Не надо!

- Надо. Ты бы себя со стороны видел! Не умеешь – не…

- Глох напугал коня, - нехотя стал оправдываться принц.

- Ага. Караулил твое высочество. С вечера!

- Стой! - простонал принц. – Не говори никому. Пожалуйста…

- Скажи еще – бросить тебя на дороге.

- А ты я смотрю не против…

- Беда мне с тобой… Вот… дерьмо драконье!

- Что-то из лекарств с собою есть?!

Хелен вошла в свои покои во дворце, как только закончился завтрак. Мда… Идея ночевать вне стен дворца была не самая удачная. Судя по взглядам, полным ненависти, девицы были уверены, что герцогиня ночевала или в постели принца, или в постели личного секретаря его величества. А уж как вдовствующая герцогиня Скаллигери поджимала губы…

На самом деле они заболтались с сестрой почти до утра, а потом вспомнили, что обещали написать отчет о событиях годичной давности…

Вспоминали родителей. Отца. Маму… Смотрели в небо. Мечтали о том, что все, наконец, образуется. До этого момента не было возможности просто вот так побыть вдвоем, зная, что завтрашний день у них обеспечен. Есть где жить. На что есть. Гром благодаря герцогу Скалигерри пристроен в королевских конюшнях. Она живет во дворце. Дария теперь при герцоге. Костюм пажа ей идет. Вылитый мальчишка!

Герцогиня Адорно улыбалась своим мыслям. Все было хорошо. Девушка закрыла за собой дверь и застыла, как громом пораженная: комната была разгромлена. Вещи - на полу. Платья, постель, даже…портьеры - изрезаны. А книги…

- Книги! – прошептала Хелен.

Порвать не осмелились: залили чернилами. Зельевары… Гримуар с личными записями, книги из библиотеки герцогов Адорно, с которыми она не расставалась. Особенно досталось справочнику по зельям, подаренным на окончание академии ее научным руководителем – профессором Вальпнером.

Хелен, словно раненая, опустилась на пол и замерла, не в силах пошевелиться. Даже дышать было больно…

А потом вскочила, схватила свой саквояж – она как раз собрала ингредиенты, чтобы зачаровать платья.

- Ну, погодите же!

Плащ – на плечи. Через мгновение маленький котелок был перед магиней и она, напевая, стала варить зелье, щедро замешивая магию и травы на обиде.

Когда все было готово, девушка стянула зелье-ловушку в энергетический кокон и подвесила над дверью.

Выдохнув, лучшая ученица профессора Вальпнера занялась книгами. Вывести чернила было, в конце концов, не так и сложно. Ничего непоправимого не случилось. Просто было обидно. До слез. Книги – самое ценное, самое дорогое, что есть у нее. Кое-где были пометки, сделанные маминой рукой. Их уже не восстановишь…

Она так увлеклась процессом, что не услышала, как скрипнула ручка двери. Подпрыгнула, услышав возмущенный шепот, похожий на шипение рассерженной змеи:

- Да что вы… творите?!

В дверном проеме стоял секретарь его величества, герцог Скалигерри, с ног до головы облитый чудо-зельем, распространяющим убийственный смрад. Рой желто-зеленых помойных мух (иллюзия получилась просто совершенная) вились вокруг несчастного и злорадно гудели.

- Ой… - Хелен прижала ладони к щекам.

- Что. Это. Все. Значит?! – об ледяной тон герцога можно было порезаться, но весь пафос испортила толстая муха, что приземлилась на выразительный (не сказать – длинный) нос мужчины.

- Простите, я…

Возмущенный герцог шагнул к девушке, но та в ужасе отпрыгнула:

- Я все объясню! – магиня зажала нос обеими руками.

- Уж потрудитесь, герцогиня! Только сначала…

- Простите… - пискнула Хелен.

Герцог, стараясь не шевелиться, гневно сверкал очами на совершенную иллюзию, жужжащую округ него.

Герцогиня сосредоточилась, раскинула руки и произнесла слова, отменяющие заклинание.

Мухи с интересом посмотрели на нее. Смрад усилился. Герцог молчал, сжимая кулаки.

- Ээээмммм, - Хелен даже зажмурилась.

- Что? – тихо спросил герцог, стараясь не спугнуть мух. Они как раз оставили в покое его нос.

- Понимаете… Я была очень зла…

- Это заметно… И?

- Вы должны поклониться и произнести: «Герцогиня Адорно, простите за подлость!»

- Герцогиня Адорно, - прошипел герцог, кланяясь, - простите за подлость.

Колдовство рассеялось. Запах остался. Скалигерри с наслаждением почесал нос. Потом с сомнением посмотрел на свои руки. Принюхался:

- А ведь с утра это был просто замечательный день! – пожаловался он Хелен.

- Простите…

- Полотенце мне! Быстро! Пока я привожу в порядок себя, вы, герцогиня, приводите в порядок мой костюм!

- А если… Не получится?

- Если не получится – принесете мне новый!

На пол полетела бархатная куртка, рубаха, сапоги… штаны.

- Ой, - только и смогла сказать девушка, когда перед ней оказался малоодетый мужчина с прекрасной фигурой. В чулках и коротеньких штанишках.

- Ой, - издевательски передразнил он ее и напомнил. – Полотенце! Или вы предпочтете принести его в ванную комнату?

- Да! В смысле – нет!

Герцог рассмеялся. И покачал головой:

- Зельевары… Хелен, умоляю, не надо так краснеть. Я уже начинаю чувствовать себя виноватым, в то время как виноваты в данной ситуации все-таки вы!

- Простите!

- Полотенце!

Она стояла, как дурочка, и не могла отвести глаз.

- Гмммм. Пожалуй, меня еще никогда с такой жадностью не рассматривали…

Успел полюбоваться на волну смущения, что залила лицо и шею молодой герцогини. Скалигерри готов был поклясться, что покраснела бедняжка до кончиков пальцев.

- Вот!

Хелен прибежала из гардеробной и сунула ему в руки то, что когда-то было вполне приличным полотенцем. Зельевары... Он найдет того, кто все тут изрезал и примерно накажет. В конце концов, он – представитель рода Скалигерри! А значит, придумает, как найти то место, куда ужалить больнее всего…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.