Расколотый мир - Феликс Гилман Страница 14

Книгу Расколотый мир - Феликс Гилман читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Расколотый мир - Феликс Гилман читать онлайн бесплатно

Расколотый мир - Феликс Гилман - читать книгу онлайн бесплатно, автор Феликс Гилман

По одной из таких троп Лив и Магфрид отправились пешком и форт Блу. Перед отъездом Лив предусмотрительно посоветовалась с профессором Вохом из Ботанического института, заядлым альпинистом, и потому сейчас на ней были отлично подогнанные сапоги. Но даже это не помогло — она быстро стерла ноги, те начали болеть. Она попросила Магфрида отломить ветку покрепче, воспользовалась ею как тростью и осталась довольна своей находчивостью.

Из форта Блу они спустились по реке в Баррен-хилл на барже с целой грудой выбеленных костей животных, из которой торчали оленьи рога, похожие на чьи-то обглоданные пальцы. Лив отвернулась, чтобы не смотреть на ужасный груз, и, сложив руки на коленях, наблюдала, как Крайняя Гряда растворяется вдалеке.

В Баррен-хилл они прибыли поздно вечером. Приграничный городок — низкие дощатые домики спускались вереницей по склону холма к берегу широкой, бурой от ила реки. Баржа пришвартовалась к обветшалому доку, и Магфрид помог Лив сойти на берег.

На холме над городишком высился внушительный частокол форта. Лив никогда раньше не видела такого количества вооруженных людей. Здесь кипела работа: группы голых по пояс рабочих рыли окопы, возводили новые укрепления. Их спины обгорели докрасна, и они шатались среди окопов и укреплений, словно тысячи красных цветов в грязном саду. Некоторые работники были скованы друг с другом цепями. Лив опознала в костлявых фигурах холмовиков и удивилась, как те еще не сварились под своими гривами. Солнце здесь пекло все жарче и яростней.

Попечитель Хауэлл в своем письме уверял, что из Баррен-хилла на запад регулярно ходят суда, и обеспечил ее рекомендательным письмом к некоему капитану Канину. Она показала письмо группе обгоревших на солнце докеров, и те уставились на него с такими отвращением и растерянностью, словно увидели ордер на свой арест.

— С вашего позволения, у меня рекомендательное письмо для капитана Канина, и я буду очень благодарна, если вы поможете мне найти... — сказала она.

— Помер он, — ответил бригадир.

— Прошу прощения?

— Уже полгода как помер, а то и больше. Его прирезали, груз забрали, а судно сожгли.

Она в ужасе прикрыла рот рукой:

— Какой кошмар! Кто это сделал?

Он пожал обгоревшими плечами:

— Бандиты? Холмовики? Стволы? Кто его знает? Вниз по реке уже никто не ходит.

— Никто? Мне нужно ниже.

— Теперь не получится.

— Но почему?

— За последние полгода мы потеряли три судна всего лишь в нескольких милях к западу от города. Баржи сожгли, а матросам перерезали глотки, их трупы всплыли в городах ниже по течению. Что-то затаилось в этих холмах...

Бригадир произнес «что-то затаилось в этих холмах» с таким же безразличием, с каким фермеры Севера ворчат на плохую погоду. По коже Лив побежали мурашки. С другой стороны, они наверняка врут. Все идет к тому, что они попросят у нее денег. Если дело в этом, пускай будет так.

— Я приплачу.

— Что ж, удачи вам, мэм! —- Бригадир поднял ящик с костями и вразвалку ушел.

— Не волнуйся, Магфрид, — сказала она, хотя тот молчал.

Лив нашла номер в единственной гостинице Баррен-хилла, двухэтажном деревянном здании, ютившемся под стенами форта, лабиринте из крохотных комнатушек. Она провела ночь на одной кровати с Магфридом, и тепло его огромного тела не давало ей уснуть. Кожа уже чесалась от зноя и мошкары. Впервые за долгие годы ей вспомнилась безумная, неживая ухмылка человека, убившего ее мать, всплыла отчего-то в памяти, и у Лив перехватило дыхание. Она растворила в чашке несколько капель снотворного, от которого вода сделалась успокаивающе-зеленой, как мирные сады Севера.


Беда, как известно, не приходит одна, и Лив в этом лишний раз убедилась.

Утром она подошла к представителям местных властей, которых узнала по белым сорочкам, а молодого мужчину, мистера Харрисона, — по костюму.

Харрисон показался Лив странным. У него были длинные засаленные волосы бедняка, и в то же время манеры если не аристократа, то популярного и успешного управляющего. Он сидел на склоне холма в тени брезента, наблюдая за рытьем канав и строительством стен внизу, сверялся с картами и чертежами, раздавал приказы посыльным и казался очень занятым. Он пил воду с лимоном («Полезно для здоровья, доктор. В здоровом теле — здоро-

вый дух»), и ему явно нравилось беседовать с образованной путешественницей с Севера, хотя хороших новостей от него Лив не услышала

— Сейчас никто не ходит вниз по течению, доктор. Это слишком рискованно. Баржи слишком дороги, чтобы их терять.

— На реке нет полиции?

Он засмеялся.

— Полиции нет, только охранные отряды, которые можно собрать из местных жителей. В Баррене живут отважные люди, но не солдаты. А на холмах могут скрываться агенты или холмовики. Кто знает?

— Агенты, мистер Харрисон?

— Слуги Стволов, доктор. Мы пытаемся сохранять нейтралитет, но агенты Стволов проникли всюду. Разве с этим можно что-либо сделать? Остается только ждать, пока они уйдут.

— Я слышала, агенты Стволов опасны. Но они всего лишь люди, разве не так? Почему вы не можете противостоять им?

Харрисон улыбнулся и сказал:

— Вы не смогли как следует разузнать об этих местах до отъезда, не так ли? Первое правило делового человека — знай страну, по которой путешествуешь.

— Тогда просветите меня, пожалуйста.

— Это земля духов, доктор. Их сила намного превосходит человеческую.

Она нахмурилась. Он называл себя деловым человеком, но говорил как мистик или безумец. В более благоприятных обстоятельствах она бы заинтересовалась его случаем, но сейчас это ее лишь раздосадовало.

Он указал на лабиринты канав, рвы и фундаменты:

— Здесь не так плохо. Баррен-хилл основан лет двести тридцать назад. Наша земля стара и тверда. Но когда нам приходится рыться в ней, я до сих пор боюсь того, что мы можем выкопать. И того, что можем пробудить. Что угодно. И Стволы, и Линия должны были где-то родиться, правильно? В каком-нибудь городке, который просто жил своей жизнью. И чем дальше на запад — тем будет хуже.

— Как мне отсюда попасть на запад, мистер Харрисон?

— Это ваш главный вопрос, не так ли? Вопрос на десять тысяч долларов. Возможно, кто-нибудь согласится продать вам лошадь, но я не советую вам ехать верхом в одиночку. Река перекрыта, караваны идут медленно и обходятся чертовски дорого, груз гниет на складах, и вкладчики недовольны. Это все, безусловно, пройдет — нужно только не терять веры. Но как, скажите мне, доктор. Как видите, мы возводим оборонительные сооружения, но помогут ли они? Хотите, я пошлю мальчика принести вам воды?

— Мне велели добраться до города под названием Глориана, откуда Линия может доставить меня на запад.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.