Проклятие холодного озера - Роберт Лоуренс Стайн Страница 13
Проклятие холодного озера - Роберт Лоуренс Стайн читать онлайн бесплатно
— Со мной все в порядке! — воскликнула я вне себя от радости. — Спасибо, Лиз. Ты… вы спасли мне жизнь!
Я обняла Лиз. Потом Арона.
Рядом с Ароном стояли Бриана и Мег. Я обняла и их тоже. Кажется, они испугались моей бурной радости. Ну конечно, ведь они меньше всего ожидали, что я брошусь с ними обниматься.
Но я была так счастлива, что я живая! Что я выбралась из той жуткой серой зимы. Что я избавилась от той девочки, Деллы — одинокого призрака в пустом лагере.
— Сара… а как это получилось? — спросила Лиз, положив руку мне на плечо.
— Я не знаю. Действительно не знаю. Лиз пожала плечами.
— Когда ты перестала дышать… я до смерти перепугалась.
— Теперь со мной все в порядке, — я улыбнулась. — Спасибо вам.
— Она это нарочно, — услышала я чей-то приглушенный голос. — Чтобы все на нее внимание обратили.
Я обернулась. Это была Джан.
— Теперь все будут ее жалеть, — язвительно говорила она на ухо какой-то девочке, которую я не знала. — Теперь все с ней будут носиться.
Мне стало обидно. Я открыла было рот, чтобы высказать Джан все, что я думаю…
Но сейчас я была слишком счастлива. Я жива. Я вернулась. Мне совсем не хотелось ни с кем ругаться в такой момент.
Арон помог мне дойти до коттеджа.
— А знаешь, — сказала я брату. — Мне здесь нравится, в этом лагере. Я собираюсь как следует отдохнуть. И как следует повеселиться. Правда.
Меня отвели в лазарет. Потом я весь день, спала.
Когда я проснулась — уже под вечер, — мне ужасно хотелось есть. Только теперь я сообразила, что весь день ничего не ела.
Я натянула джинсы и свитер с эмблемой лагеря и бегом побежала к костру. Еще задолго до того, как я вышла на костровую поляну, я почувствовала обалденные запахи жарящихся на углях сосисок и гамбургеров.
Ричард ужасно обрадовался, когда я пришла к костру.
— Сара, ты замечательно выглядишь! — воскликнул он. — Мне уже рассказали о том, что случилось сегодня утром на озере.
— Ну, теперь я в порядке, — сказала я.
— Вот и славно. Только давай договоримся: больше никаких утоплений. — Он улыбнулся. — Иначе тебе придется плавать в детском спасательном круге. Знаешь, такие надувные, с утятками…
— Я буду поосторожней, — пообещала я.
— Правильно. Потому что где я тебе возьму надувной крут с утятками?! — пошутил Ричард.
Я рассмеялась.
— Садись. — Он указал на бревна вокруг костра. — Все садитесь! — громко выкрикнул он. — Я вам хочу кое-что сообщить до ужина.
Почти все бревна были уже заняты. Я огляделась в поисках свободного места.
— Сара… — кто-то тихонько позвал меня.
— Сара, я здесь. Обернись.
Я обернулась и испуганно вскрикнула.
Потому что увидела Деллу.
Она сидела на самом дальнем бревне. У кромки леса. Там, куда почти не доходил свет от костра. Все такая же бледная. Сквозь ее тело просвечивали розовые отблески заката.
Прямо насквозь.
— Не-е-ет, — застонала я.
— Иди сюда, Сара! — позвала Делла. — Пожалуйста, сядь со мной. Давай ты будешь моей напарницей.
Я закрыла лицо руками и пронзительно закричала.
— Нет! Тебя нет! — вопила я. — Тебя нет! Ты призрак. Ты вообще не отсюда! А я живая! Живая!
Я обернулась и увидела, что ко мне бегут Ричард и Лиз.
Заметила, как Арон вскочил со своего места на той стороне костра и тоже бросился ко мне.
— Сара, что с тобой? Что случилось? — закричал он.
— Ты разве не видишь ее?! Вон она, там. — Я указала рукой на ближайшее к лесу бревно. — Но она призрак. А я живая!
Лиз обняла меня за плечи.
— Все хорошо, Сара, — прошептала она. — Теперь все хорошо.
— Но… но вот же она сидит, — выдохнула я. Все, как один, повернулись к тому бревну.
— Там никого нет. — Ричард очень внимательно посмотрел на меня.
— Ты пережила сильное потрясение, — мягко проговорила Лиз. — Очень сильное потрясение. И ты еще не до конца от него оправилась, Сара.
— Но… но… — лепетала я.
Я видела, что Бриана, Мег и Джан сбились в тесный кружок и о чем-то тихонечко говорят, поглядывая в мою сторону.
Наверняка они судачили обо мне.
— Хочешь, я отведу тебя обратно в коттедж? — предложил Ричард.
Я покачала головой:
— Нет. Я кушать хочу.
Лиз рассмеялась:
— Может быть, в этом-то все и дело. Ты просто голодная, вот тебе и мерещатся всякие странности. На вот, съешь пару сосисок.
После пары сосисок мне стало намного легче. Ричард встал у костра и призвал всех к вниманию. У него было несколько объявлений.
Я сидела на бревне рядом с девочками из другой группы. И не слушала Ричарда. Я вглядывалась в лица ребят, собравшихся у костра. Искала глазами Деллу.
Деллу, которая была призраком.
Деллу, которая был мертвой…
Она еще здесь? Она все еще следит за мной? Все еще ждет;, что я стану ее напарницей?
Я сидела как на иголках. Мне было не по себе. Я все боялась, что сейчас повернусь и увижу ее бледное лицо.
Но ее нигде не было.
Она пропала.
Надолго ли?
Ричард закончил говорить, и слово взяла Лиз. Ребята едва не взвыли, когда она начала очередную лекцию о правилах поведения на воде.
— Сегодня у нас был один нехороший случай, — сказала Лиз. — К счастью, все обошлось. Но случай действительно нехороший.
Я сидела, глядя на костер. Но чувствовала, что все на меня смотрят. Все, как один. У меня горели щеки.
Я еще долго не решалась поднять глаза, а когда все-таки осмелилась, то увидела, что на соседнем бревне сидят Мег, Бриана и Джан.
Они о чем-то шептались.
Обо мне?
— Я еще раз повторяю, что наши правила поведения на воде — это очень серьезно, — говорила Лиз. — Знаю, тут многие думают, что это все ерунда и скучища. — Она на мгновение умолкла и обвела взглядом собравшихся у костра. — Но не далее как сегодня утром мы все убедились, что правила — вовсе' не пустяк.
Сквозь пляшущие языки пламени я увидела, как над костром поднялось бледное лицо, озаренное пламенем…
Я затаила дыхание.
Делла!
Но нет. Это была одна девочка из нашей группы. Она встала, чтобы подкинуть в костер еще веток.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments