Спящий дракон - Джоэл Розенберг Страница 13
Спящий дракон - Джоэл Розенберг читать онлайн бесплатно
— Нам нужно, чтобы кто-нибудь пошнырял по окрестностям, разведал, что там внизу за город и все такое. Учитывая то, что Андреа разглядела на стенах, маги исключаются. Да и нам с Бараком едва ли удастся что-нибудь толком выяснить. Ты — иное дело. Как думаешь, справишься, Джейсон?
Последнее слово Ахира добавил с умыслом. Нельзя сказать, чтобы он уже во всем разобрался — отнюдь. Но был абсолютно уверен, что хочет иметь дело с личностью Джейсона, а не Ловкача.
Ловкач подумал, потер культей скулу.
— Да. — Он замер на полукивке. — Ты, разумеется, хочешь, чтобы я собрал не только информацию?
— Ни в коем случае. Просто разузнай все, что сможешь. Нам надо найти эти самые Врата. Чем бы они ни были. А значит, кроме всего прочего, нам надо точно знать, где мы. И, Джейсон, ты слишком ценен для нас, чтобы тебя потерять. Не мошенничай, не лазай по карманам. У нас в кошелях довольно монет. Сведения нам нужны куда больше денег.
— Да? — Ловкач склонил голову к плечу. — И сколько здесь стоит один золотой? Если золото в цене — на него можно скупить полгорода. А если нет…
— Тогда мы, возможно, не сможем купить и полбутерброда. Ты прав.
— Прав, вот как? — Рука Ловкача легла на рукоять короткого меча. Случайно.
А может, и нет. Ахира предпочел ничего не заметить.
— Знаешь, может, я и ошибся. Когда объявил себя вожаком. Ты всегда был сообразительнее меня. Может быть…
— Не дури. Думаешь, Словотский, Куллинан или его маленькая подружка пойдут за мной? За одноруким вором?
Гном медленно шагнул вперед и положил ладонь на руку Ловкача.
— Возможно, и нет. Но если я остаюсь вожаком, мне потребуется твоя полная поддержка. Или я ничего не смогу сделать. Если хочешь…
Он вынужден был умолкнуть: Ловкач расхохотался.
— Джеймс Майкл, ты сукин сын. Ты чертовски хорошо управляешься с людьми, тебе это известно? — Улыбка его была почти дружелюбной.
Ахира пожал плечами:
— Проведи всю жизнь в инвалидном кресле — еще и не тому научишься. Слишком многого ты не можешь делать для себя сам — приходится использовать для этого других. В случае с тобой, — с улыбкой добавил он, — никакие уловки бы не прошли, ведь так?
— Может, так, а может, и нет. Пока что я согласен следовать за тобой. — Он ткнул пальцем в город. — Мне идти прямо сейчас?
Об этом Ахира не думал. В игре день безопаснее ночи. Но время вора — ночь.
— Сколько до этого города?
— Миль пять будет. Ты другого мнения?
— Нет, ты прав.
Ладно, вопрос о доверии Ловкачу решен. Ловкач улыбался.
— Как по-твоему, велики ли шансы, что на ночь ворота закроют?
— Я очень удивлюсь, если не закроют. Зачем иначе обносить город стеной?
— Верно. Значит, рассчитай так, чтобы попасть туда за час до заката. Ночь проведи внутри и с рассветом возвращайся сюда. Все ясно?
— Ясно. — Вор кивнул. — Кладем два часа, чтобы мне туда спуститься, — значит, выйти я должен, скажем, в три пополудни. Устраивает?
До полудня еще оставалось время; солнце стояло примерно под сорок пять градусов.
— Вполне. И возьми Хакима. Посмотрите, не найдется ли в этих коробах одеял. Если найдутся — берете парочку, идете в лес и отсыпаетесь впрок.
Лучше им ночью бодрствовать. В старину самым опасным временем в городах была ночь, и спать стоило только за хорошо запертыми дверьми.
— Хакима? — Ловкач остро глянул на гнома. — Это еще зачем?
— Двое всегда лучше одного. — Я могу доверять тебе, Ловкач, но не безоглядно. — Кроме того, я хочу, чтобы ты приглядел за ним.
Усмешка.
— Не морочь голову. Это за мной ты хочешь…
— Ахира, Ловкач! — из-за открытого короба, размахивая каким-то листком, выскочила Андреа. — Мы тут кое-что нашли! Письмо. От доктора Дейтона.
«ЭТО ДОЛЖНО БЫТЬ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРОСТО»
Никто никогда не вернется оттуда,
Не опишет их природы, их кончины,
Не заглушит наши желания,
Пока не придем мы туда, куда они ушли.
«Песнь арфиста», строфа пятая.
Джейсон негодующе взмахнул руками.
— Я не могу это прочесть. На каком оно, черт побери, языке написано?
Безнадежное дело. Буквы на листке выглядели знакомыми, но странными. Ясно, что они складывались в слова. Но смысл ускользал.
Андреа наморщила лоб.
— Это же просто. Слушайте: «Тикрах амало, ифт ресет квирто блозриэт аз…»
Дорогие друзья, прошу вас, примите мои нижайшие извинения…
Она подняла голову.
— Что — никто из вас не умеет читать?
Барак пощипал бороду.
— Нет. — Он сокрушено покачал головой. — Я понимаю эрендру, но неграмотен.
Эрендра. Эрен — значит человек, дра — усеченная форма от дравен — уста, разговор. Говор людей. Человеческий язык. Но откуда бы Джейсону это знать? Он и не знал — знал Ловкач. Но я и есть он. Ахира повел плечами.
— Знаете, в этом есть смысл. Аристобулус, Дория — взгляните. Спорим, вы сможете прочесть.
Они смогли.
— Это просто, — сказала Дория. — А вы разве сами не?..
— Нет, Барак, Ахира, Хаким и Ловкач читать не могут.
— Чертовщина.
Ловкач барабанил по культе кончиками пальцев. Во всем этом был свой резон. Они знали и умели то, что знали и умели их персонажи, плюс обладали памятью о другом, своем мире и о себе. Но не более того. Барак, Ловкач, Хаким и Ахира по игре неграмотны — воинам и ворам это ни к чему. С другой стороны, целителям и магам читать необходимо.
Он лизнул кончик указательного пальца и написал на пыльной крышке еще не вскрытого короба: Джейсон. По крайней мере это он прочесть мог. Слава Богу.
— Верно. — Ахира взглянул на надпись в нескольких дюймах от своих глаз. — Мы ничего не потеряли, но… — он улыбнулся, — алу натега нит черт экта, пи агли. — Выиграли мы чертовски мало.
Занятно. Словечко «черт» в обоих языках одинаково. А это предполагает возможность…
Он глянул на остальных. Барак был потрясен больше всех, великан сидел на земле, спрятав лицо в ладонях. Но Барак ли потрясен? Скорее всего неграмотность оказалась потрясением для Карла.
Хаким уверен и спокоен.
— Ну, господа волшебники, кто возьмется меня учить? Чертовски обидно не уметь читать!
— Ну и выдержка! — Ахира шлепнул его по спине. — Но вряд ли мы застрянем здесь так надолго, чтобы это стало проблемой. Андреа, не прочтешь ли письмо? — Он улыбнулся. — Вслух, чтобы и мы, неученые, поняли.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments