Сказ о наёмнике, деве и драконе - Дэниэл Кахелин Страница 13
Сказ о наёмнике, деве и драконе - Дэниэл Кахелин читать онлайн бесплатно
Я поднялся с кровати. Не найдя на поясе меч, я огляделся по сторонам. Не помню, чтобы снимал ножны. Я встал, вышел за дверь. В трактире стихло, только высохшие половицы скрипят под сапогами. Я прошелся по второму этажу, в соседней комнате храпит Гилмор.
Старый советник прислушался к сладостным советам винного духа. Я вернулся обратно и, сев на кровать, задумался. Где же я его оставил? С местных станется. Что, если они украли его? Знал я, что не стоит им доверять.
Я почувствовал на себе чей-то взгляд. Подняв голову, я увидел деревенского. Он стоял в дверях, выставив вперед меч – мой меч.
– Зачем он тебе? – тихо спросил я. – Может, ты не знаешь, но это мой клинок.
– Знаю, господин, – ответил он. Его лысая голова напоминала череп. Крупные глаза казались безумными.
– Тогда, может, вернешь мне его?
– Нет, господин. – Он хмыкнул. – Ты мне теперь не господин, – понизил он голос. – Ты теперь мясо.
Занеся меч, он побежал на меня. Откатившись на пол, я толкнул его в бок. Деревенский пошатнулся и вонзил меч в кровать. Пытаясь вытащить его, он вскрикнул и отпрянул. С опаской посмотрел на меня. Меч пробил дерево и застрял. Схватив урода за ворот, я оттолкнул его к стене. Он ударился головой, взвыл от боли.
Резким движением я вытащил клинок и направился к деревенскому. Он зарычал, отползая к двери.
– Ты хотел меня убить, – начал я, крепче сжимая рукоять.
– Меч обжег, – показывая мне руку, просипел он.
– Что? – остановился я.
– Меч, – ответил деревенский, выставляя вперед ладонь.
Я разглядел на ней след от ожога. В недоумении я посмотрел на рукоять меча.
– Не убивай, пощади, – умолял противник.
Я поднес меч к его горлу. Мелкая капля скатилась по его шее.
– Не убивай, – раздался голос так близко, что мне показалось, будто он звучит в голове. – Остановись, – продолжал голос.
– О, Сотис, помоги мне, – простонал деревенский.
– Что? Помочь тебе? – услышал я насмешливый голос. В дверях возник человек. – Ты просишь помощи у бога смерти? – Голос принадлежал Равену. – Ты, жалкий людоед, поклоняешься богу смерти?
Убийца рассмеялся. Деревенский опешил, глаза стали еще больше.
– Прошу, не убивай, – пролепетал он.
– Ты недостоин служить ему, – прошептал убийца. – Умри.
Серебристый клинок скользнул по его горлу. Тело деревенского обмякло. Равен застыл в дверях, я молча смотрел на него.
– Все пошло не по плану, – наконец произнес он.
– Плану? – не выдержал я. – Ты говоришь о плане? – Я выставил вперед меч. – Ты знал, что это за деревня, ты был в этих краях!
– Да, – тихо ответил убийца, – я знал.
– Ты подставил всех нас, – начинал раздражаться я.
– Ошибаешься, – перебил он меня. – Я не стал вам мешать. Вы сами захотели сюда. – Равен прислушался, оглядываясь по сторонам. – У меня здесь контракт, я его выполнил.
– Контракт, – рассмеялся я. – У всех у нас контракты, сплошные контракты. – Я спрятал меч в ножны. – Ладно, пусть Гилмор разбирается с этим.
– Если он жив, – заметил Равен.
– Если жив, – согласился я.
На первом этаже я услышал какое-то движение. Кто-то медленно поднимался по ступеням. Держа клинок наготове, Равен начал красться навстречу. Скрип половицы. Резкий звук, похожий на рев. Темный сгусток, похожий на пламя, едва не касается плеча убийцы. Слепой бледнолицый старик поспешно спускается по лестнице.
– Прыткий, – отметил Равен. – За ним.
Он спускается по лестнице. Выхватив меч, я спускаюсь следом. Старик выпускает еще один сгусток. Его руки словно в тени, они будто горят, но пламя черно. Слепые глаза смотрят на приближающегося убийцу. Старик причудливо складывает руки, бормочет что-то. Охнув, он вдруг хватается за грудь. Из груди у него торчит нож. Тонкое лезвие мастерски попало прямо в сердце.
– Успел, – выдохнул Равен, скрывая кинжал. – Кто знает, что еще он мог выкинуть.
– Святые боги, – протянул Гилмор, спускаясь по лестнице, – что вы тут устроили?
Скоро нас ждало еще одно потрясение: дверь проклятого трактира оказалась заперта. Часы в углу насмешливо продолжали свой ход, наблюдая за нами пустым циферблатом.
– Ожидаемо, – произнес Равен. – Заперли снаружи. Мы не должны были выйти отсюда.
– Кто они? – стараясь сохранять спокойствие, поинтересовался советник.
– Людоеды, – ответил убийца, толкая дверь.
– Едят людей? – побледнел Гилмор.
– И советников, – отметил я.
– Чудовищно, – поправляя берет, пробормотал Гилмор.
– Никак не открыть, – покачал головой убийца, отходя от так и не поддавшейся двери.
– Окна? – спросил я.
– Забиты, – ответил Равен.
Внезапно за дверью послышались голоса.
– Осторожнее, – бросил убийца. – Это могут быть они.
Дверь пошатнусь, едва не слетев с петель.
– Приготовьтесь! – гаркнул легат. – Они там.
Дверь распахнулась. Первым вошел Роуз, за ним – несколько солдат. Меч был в крови, за его спиной я заметил несколько тел. Легат и убийца стояли, направив мечи друг на друга.
– Все обошлось, господа, – миролюбиво встал между ними Гилмор.
– Нет, – покачал головой легат, убирая клинок. – Я потерял несколько солдат. Ваша свита тоже мертва. – Гилмор опустил голову. – Я предупреждал: не стоило соваться в деревню – место гиблое!
Легат торжествующе смотрел на советника.
– Нам нужен был привал, – вмешался я. – По дороге не проехать. А если бы экипаж сломался?
– Молчи, – процедил Роуз. – Ты мне вернешь моих людей? А, следопыт? Ну, найди мне их.
Легат с силой толкнул меня.
– Следил бы за ними лучше, легат, – ответил я, сжимая кулаки.
– Сейчас не время, – повысил голос Равен и добавил спокойнее: – Что уж теперь говорить.
Гилмор молчал, безразлично глядя на хитрые часы. Они вновь забили в набат, словно пономарь, глухой и вдобавок слепой. Мы покинули трактир.
– Идрик! – кричали мы, обходя окрестности.
– Надеюсь, они сожрали проклятого трубадура, – буркнул Роуз.
– Легат, – укоризненно произнес Равен. Роуз ничего не ответил.
– Идрик! – кричал я.
Стража толпилась у экипажа, хмурые латники, казалось, не сдвинулись ни на шаг.
– Легат! – подбежал один из людей Роуза. – Нашли, – отдышавшись, изрек он.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments