Обитель чародеев - Дэвид Эддингс Страница 11
Обитель чародеев - Дэвид Эддингс читать онлайн бесплатно
– Ну вот, – усмехнулся Силк. – Видишь, каквсе легко.
Узкий серп луны низко висел над горизонтом, когда они вновьвышли на песчаную равнину, где гулял холодный ветер. Гарион неуютно чувствовал себяв новой роли, понимая, что и без него всякий знает, куда идти и что делать Еслибы действительно требовался настоящий руководитель, то наиболее подходящимздесь был бы, конечно, Силк, но тот переложил весь груз ответственности наплечи Гариона и внимательно наблюдал со стороны, что тот будет делать.
Но все мысли об этом мигом вылетели из головы Гариона, когдапосле полуночи они оказались лицом к лицу с врагами. Их было шестеро; мергимчались галопом по невысокой гряде и на полном скаку врезались в серединуотряда Гариона. Бэйрек с Мендорелленом действовали, как опытные воины. Ихобнаженные мечи в ту же секунду зазвенели о кольчуги перепуганных мергов.Гарион еще только вынимал свой нож из ножен, когда первый из облаченных вчерные плащи всадников обмяк и вывалился из седла, а второй, дико вскрикнув отболи и удивления, медленно повалился на спину, хватаясь рукой за грудь.Кромешная темнота огласилась ржанием перепуганных коней. Заметив, что один мергпытается скрыться, Гарион, не раздумывая, бросился ему наперерез, размахиваямечом. Меч мерга отчаянно взметнулся вверх, но Гарион легко парировал этотнеумелый удар и, в свою очередь, задел плечо мерга, пробив его кольчугу, потомумело парировал еще один неуклюжий выпад и коротко, почти без замаха, плашмя ударилмерга по лицу. Искусству владеть мечом он научился у чиреков, арендов иолгаров, придумав и свои приемы. Такая манера озадачила мерга, и он с большейотчаянностью принялся размахивать оружием, но каждый раз Гарион легко отбивалего удары, отвечая быстрыми и разящими выпадами. Юноша сражался, охваченныйдиким азартом, от которого кипит в жилах кровь и сохнет в горле. Затем изтемноты появился Релг, резко толкнул мерга одной рукой, а другой вонзил подребро кривой нож. Мерг скорчился, дернулся и замертво упал с лошади.
– Что ты наделал? – закричал Гарион, не остыв ещеот пыла борьбы. – Это был мой мерг.
Бэйрек, глядя на эту сцену, расхохотался:
– Он похож на дикого зверя. Не с нас ли он беретпример?
– Но его стиль ведении боя заслуживает похвал, –одобрительно отозвался Мендореллен.
Разгоряченный Гарион огляделся: все мерги были повержены.
– Это все? – переводя дыхание, спросил он. –Может, поблизости есть еще отряд? Надо проверить.
– Мы же хотим, чтобы они нас обнаружили, –напомнил Силк. – Решать, конечно, тебе, Гарион, но, если мы перебьем всехмергов в округе, некому будет сообщить в Рэк Ктол, куда мы направляемся. Чтоскажешь?
– О-о, – протянул разочарованно Гарион, – уменя это совсем выскочило из головы.
– Ты должен научиться мыслить стратегически, Гарион, незабывая о главном во время таких стычек.
– Да, пожалуй, я увлекся.
– Хороший начальник не может позволить себе такое.
– Понятно, – смущенно пробормотал Гарион.
– Я просто хотел убедиться, что до тебя дошло, вот ивсе.
Гарион не ответил, но в эту минуту он понял, что в Силке таксильно раздражало Белгарата. Бремя ответственности само по себе трудно, а тутеще эти постоянные наставления невзрачного человечка с острыми и неприятнымичертами лица.
– Тебе помочь? – услыхал он беспокойный голосТаибы, которая склонилась над Релгом. Алгос продолжал стоять на коленях передповерженным мергом.
– Оставь меня в покое! – огрызнулся тот.
– Не дури. Ты ранен? Дай я осмотрю тебя.
– Не прикасайся ко мне! – отскочил он какошпаренный от протянутой руки. – Белгарион, пусть она уберется отсюда!
Гарион мысленно выругался и спросил:
– В чем дело?
– Я убил этого человека, – ответил Релг. –Мне надо совершить обряд… помолиться… очиститься… Эта женщина мешает.
Чертыхнувшись во второй раз, Гарион как можно спокойнееобратился к Таибе:
– Пожалуйста, оставь его в покое.
– Я только хотела узнать, что с ним, и не собираласьоскорбить его, – недовольно заметила она, хитро взглянула на стоящего наколенях у её ног алгоса, и на её губах заиграла улыбка. Затем, не говоря нислова, быстро дотронулась до него рукой.
Релг снова в ужасе отшатнулся с криком:
– Нет!
Таиба, довольная собой, рассмеялась и пошла прочь, напеваясебе под нос.
После того как Релг совершил ритуал очищения над теломмертвого мерга, все сели на лошадей и продолжили путешествие. Полумесяц,висящий высоко в морозном небе, отбрасывал бледный свет на черные пески, иГарион беспокойно вертел головой, стараясь заметить любую опасность, котораямогла бы им угрожать, и часто поглядывал на тетю Пол, желая, чтобы она поскореевышла из состояния транса; но та полностью ушла под защиту барьера. Полгараехала, крепко прижав к груди Миссию, и глаза её были устремлены вдаль Гарион снадеждой взглянул на Белгарата, но старик, хотя и пробуждался время от времени,по-видимому, не соображал, что к чему. Гарион вздохнул и принялся опятьвглядываться вперед. Они ехали всю ночь под обжигающе холодным ветром; сквозьслабый лунный свет виднелись звезды, мерцающие, как льдинки, на безоблачномнебе.
Внезапно Гарион услышал в голове странный шум, и силовойбарьер, окружающий тетю Пол, вспыхнул отвратительным желтым цветом. Он резконапряг свою волю и произнес машинально какое-то слово. Подобно коню, под ногикоторого случайно попал выводок цыплят, его воля отбила атаку на тетю Пол иМиссию. Гарион решил, что в ней принимали участие несколько человек, а впрочем,это уже не имело значения. Он уловил моментальное разочарование и даже страхнапавших и теперь постыдно ретировавшихся.
– Неплохо, – заметил таинственный голос. –Немного грубовато, пожалуй, но совсем неплохо.
– Это у меня впервые, – ответил Гарион. –Опыт приходит с практикой.
– Не будь чересчур самоуверен, – сухо посоветовалвсе тот же голос и смолк.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments