Янтарь лорда демонов. Меченная тьмой - Ольга Грон Страница 11
Янтарь лорда демонов. Меченная тьмой - Ольга Грон читать онлайн бесплатно
Я мысленно представила себя на этом ложе.
Полностью обнаженной…
Удивительное чувство дежавю… Я писала о подобном в своей книге! Только там невесту хотел взять силой ненавистный, навязанный ей супруг.
Наверное, мне воздавалось свыше за все, что я желала сделать со своими героями. Будто мысли стали материальными.
Сердце забилось стремительно и ошеломляюще громко, когда я поняла, что мы с Роквеллом одни и мне совсем никто не поможет. Он может сделать со мной все что угодно!
Роквелл стоял, опираясь на косяк и скрестив руки на груди. Выжидал. Смотрел на меня вызывающе нагло, с явным чувством превосходства над загнанной в капкан жертвой.
Я быстро задышала, стараясь прогнать прочь волнение.
— Подойди ко мне, Лерэйн!
Голос лорда прозвучал жестко, но при этом довольно тихо.
— Давай же, не бойся, маленькая. Я так долго тебя искал.
— А зачем искали? — сглотнула я, всеми силами пытаясь удержаться на месте и не поддаться манящему голосу, который буквально притягивал магнитом.
— Скоро мы это выясним, — выдохнул Роквелл, а потом плавно оторвался от стены, сделал шаг ко мне навстречу, сбрасывая дорогой камзол.
За спиной мужчины снова вспыхнули серебристые линии, они имели определенную форму и напоминали… крылья.
Но свечение пропало, как только Роквелл бросил камзол на кресло и медленно облизнул губы. По комнате прошелся ветер.
Я вздрогнула. Грудь будто сдавило холодными железными оковами, и я не могла нормально дышать, пыталась что-то сказать — но не получалось. Я чувствовала витающую в воздухе магию, закручивающуюся спиралями. И она исходила от мужчины, который смотрел на меня с явным нетерпением.
Но что именно он хотел со мной сделать?
Почему-то казалось, что его намерения не ограничатся постельными утехами, и вот эта… неизвестная часть страшила больше всего.
Глаза Роквелла потемнели, в них закрутилась тьма. Пугающая. Вызывающая странное чувство оцепенения, хоть и не страха.
Кто такие эти итхары, черт их побери?!
Фланнгал сбросил шейный платок, который плавно опустился на пол, расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. В вырезе мелькнула смуглая кожа груди. Я лишь нервно сглотнула.
— Иди ко мне, — хрипло повторил он как мантру, выбросив руку вперед.
Меня будто охватили невидимые путы. Они тянули к лорду, и я послушно шла навстречу, не сводя взгляда с его красивого лица, на котором застыло холодное ожидание. Я почти упала в объятия Роквелла, и он ловко меня поймал.
Тяжелая ладонь опустилась на ягодицу, сжав ее через ткань платья. И я возмущенно вскрикнула. Он потянул за шнурки, что сдерживали плащ, и тот упал под ноги с мягким шуршанием.
Прижатая к мужскому телу, я не могла вырваться, зато вернулась способность нормально дышать и даже говорить.
Второй рукой Роквелл ловко распустил мои волосы. Чуть курчавясь после нескольких часов в тугой прическе, они волной легли на мои обнаженные плечи. Лорд зарылся в них пальцами, слегка оттягивая затылок назад и заставив смотреть на него. При этом еще сильнее прижал меня ниже талии, будто хотел впечатать в себя. Двинулся вперед, упираясь твердым естеством.
— Не надо, — всхлипнула я, пока в висках бешено ухал пульс от близости этого мужчины, что вызывал во мне странные ощущения.
— Это не больно, — повторил он как мантру. — Ты почти ничего не почувствуешь.
Вот только я хотела чувствовать. Хотела ощущать все то, что и сейчас. И даже больше. От мужчины пахло сандалом, различались нотки цитруса. Аромат кружил голову, напрочь заставляя забыть об обстоятельствах, при которых я попала в это место. Я чувствовала себя пьяной, и это состояние пугало. Но тем не менее я жадно вбирала воздух, желая снова уловить едва различимый запах.
Запах Роквелла Фланнгала.
Живот предательски заныл. Сердце бухало в груди, и я подняла руки, сложив их вместе, чтобы хоть как-то успокоить свое тело.
— Роквелл, — назвала я лорда личным именем и даже испугалась того, что произнесла его вслух, — перестаньте…
Я снова сглотнула слюну, что стала вязкой.
— Хм… — вздернул одну бровь брюнет. — Я ведь еще и не начал.
Он отпустил мою попу, но вместо этого приподнял двумя руками платье. Пальцы скользнули по обнаженным бедрам чуть выше чулок, оттянув шелковую оборку вниз. И меня снова бросило в дрожь, но на сей раз от того, что прикосновения были приятными. Слишком приятными.
Да уж, не так я представляла себе эту ночь.
Он погладил ноги, бедра. Едва ощутимо, но и этого было достаточно, чтобы по спине промаршировали роты мурашек, и Фланнгал это почувствовал. Мое возбужденное состояние позабавило его, краешки губ приподнялись.
Я инстинктивно сжалась, чтобы хоть как-то защититься от вездесущих пальцев красавчика, который считал, что весь мир лежит у его ног. От каждого касания лорда будто электрические искры разлетались по всему телу. Я тихонько постанывала в такт, когда он прижимался ко мне.
В груди стало невыносимо жарко. Томление разливалось по телу, наполняя тяжестью. Стремилось вырваться наружу.
Во рту почему-то появился терпкий привкус свежего, только собранного меда, отдававшего едва заметной горечью.
Фланнгал тяжело задышал, будто еле сдерживался. От чего именно?
Я четко осознавала, что за лаской лорда скрывается какой-то подвох. Вряд ли моя предшественница боялась лишь провести ночь в постели этого господина. Это, конечно, неприятно в моральном плане. Но не смертельно. Все же он довольно привлекательный, да и воспринимают его тут все как короля.
Лерэйн определенно боялась чего-то другого.
Роквелл снова отодвинул в сторону полоску белья и надавил подушечкой пальца на нужную точку. Касание отозвалось во мне так остро, что я даже ахнула от неожиданности.
Фланнгал тут же склонился и захватил мой рот своими губами. Оттянул нижнюю, слегка поиграв языком. Потом верхнюю. Поиграл с моим языком, отчего сердце стало биться быстрее. Но вскоре закончил.
Я даже не успела толком почувствовать этот поцелуй. Рука внизу тоже исчезла.
Роквелл выпрямился, оторвался от меня и сделал шаг назад, не сводя взгляда, который стал каким-то сумасшедшим. Ненормальным настолько, что я вздрогнула и сжалась.
Платье скользнуло обратно по ногам со спущенными чулками, и щеки вспыхнули от стыда. Я кусала губы в недоумении, глядя на лорда Фланнгала и пытаясь понять, что он собирается со мной сделать.
— Что ж, для страсти у нас еще есть время до утра. Ты мне нравишься, Лерэйн, так что я даже доставлю тебе удовольствие. А пока займемся тем, ради чего я тебя привез.
Он почти что рванул ворот своей рубашки, вовсе не заботясь о ее целостности. Бросил на пол нетерпеливо. Потянулся к ремню брюк.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments