Золушка для сицилийца - Анна Штогрина Страница 56
Золушка для сицилийца - Анна Штогрина читать онлайн бесплатно
Дарио вышел из комнаты и махнул своим людям следовать за нами. В коридоре остались валяться без сознания люди Орсино Росси. И я знала, что так просто он не простит Брунетти этот поступок.
— Хочешь к Росси? — бородатый громила резко остановился и мрачно оскалился.
Я быстро покачала головой.
— Нет, нет, не хочу.
— А к племянничку? К Армандо хочешь? — этот вопрос он прорычал сквозь зубы. Так, что по коже пробежал мороз.
— Не знаю. Нет, хочу просто вернуться домой, — честно призналась я.
Как после секса с Дарио, я смогу вернуться к Армандо?! Он меня не примет. А я и не захочу оправдываться и убеждать, что это было против моей воли. И Дарио меня не отпустит. Ни к другим мужчинам, ни домой. Потому что между нами с Брунетти все изменилось. Я не знала в какую сторону, но точно знала, что пути назад нет.
А впереди из-за меня разразится война. Кровопролитная. Я чувствовала страх перед будущим. Потому что ни Орсино, ни Армандо не простят Дарио. Он пошел против системы, против правил и понятий.
Нагло увел меня из под носа двух сильных и жестоких противников.
Дарио двинулся дальше по коридору. Свернул в боковую дверь и вышел на улицу из особняка. Я едва успевала передвигать ноги.
А когда вышла, замерла, отступая за спину Дарио. Потому что на пороге стояла целая армия из людей Росси и Арманда. И все направили оружие на нас…
* * *
Дарио, словно лютый зверь, вмиг задвинул меня за свою спину. Его люди в ответ загремели оружием. У меня от этих звуков затряслись поджилки. Ох, они же не будут во время карнавала палить друг по другу. Мне, впринципе, не было жалко никого из них. В идеале было б лучше, если б они все друг друга перебили. И Арманд, женатый брутал, одержимый мной. И Орсино Росси, изверг и суровый убийца, мой тюремщик. И Дарио, который фактически изнасиловал меня, внушал мне панический страх при мысли, что меня ждет дальше рядом с ним.
— Дарио, ты нарушил все наши правила и законы. На нейтральной территории искалечил моих людей. А сейчас пытаешься увести мою женщину, — по ледяному голосу, режащему воздух металлом, я поняла, что это говорил Росси.
— Ты с Марией не выйдешь отсюда живым, — этот гневный рокот прозвучал от Арманда.
— И что вы сделаете? Будете стрелять на нейтральной территории? — усмехнулся рычащим басом Дарио. И вблизи от его огромного тела я увидела, как рукав пиджака согнулся и Брунетти достал пистолет, — Ну что ж, я не против повеселиться.
Щелкнул предохранитель. Я зажала рот рукой и отступила на шаг. Впечаталась в живую стену из охранников Дарио.
Мне не удастся сбежать. А с моей воровской удачей, шальная пуля мне обеспечена.
— Отпусти девушку…дядя, — сквозь зубы угрожающе прошипел Арманд.
— Нет. Она моя…племянник, — рыкнул, как лев, Дарио.
— Мы пока не договорились с тобой Арманд. Соответственно, Мария принадлежит мне, — холодно отчеканил Росси.
Боже, они делили меня, как племенную кобылицу! Как вещь, рабыню. Словно я вообще не имела права голоса.
Я захотела выйти вперед и напомнить этим бешенным ублюдкам, что я человек. Но охранник Брунетти бесцеремонно удержал меня за локоть.
— Я ее забираю. Советую не препятствовать. Иначе лягут все.
— Нет! — этот голос был для меня новым. Старческая хрипота и очень уверенные нотки власти проскользили в интонации.
Я выглянула из-за плеча Дарио и увидела седовласого старика. Он был одет в темно вишневый костюм, а на сухих жилистых руках красовался огромный перстень. Мужчина опирался на позолоченную трость из черного дерева. А его гладковыбритое морщинистое лицо было суровее и надменнее всех присутствующих.
— Дон Паолоретти, эта женщина принадлежит мне, — сухо отчеканил Росси.
Арманд же с Дарио угрюмо молчали.
Медичи ди Мариано Паолоретти был старшим в роду. Официально признан доном Коза Ностры. Перечить ему значило на месте подписать себе смертный приговор.
— Подойди, — приказал старик.
Я не поняла кому он это сказал. Но резкий тычок в спину дал мне четкое осознание, что речь шла обо мне.
Я несмело вышла из массивной тени Брунетти. Громила дернулся в мою сторону, но сдержался. И я видела, как недовольно и раздраженно он поджал губы в бороде.
На террасе особняка концентрировалась тяжелая негативная энергия. Опасные мужчины, как кровожадные хищники, сдерживались из последних сил, чтоб не растерзать друг друга. Не вцепиться клыками и когтями в глотки. От осознания того, что причиной подобной агрессии послужила моя тщедушная персона меня начинало мутить.
— Мария, — с интересом проговорил старик и протянул руку кольцом вверх. Он что хотел, чтоб я как в фильмах про Дона Карлионе поцеловала перстень?! Это какой то гребанный прикол. Так и хотелось обернуться в поисках скрытой камеры.
Но понимая, что шутки в такой накаленной обстановке неуместны, я склонилась к его руке и коснулась губами холодного кольца с переплетенными нитями платины на фамильном гербе и инициалами рода.
— Это было не обязательно, девочка. Просто дай руку, — проговорил старик и в его проникновенных глазах, окруженных сетью морщин, проскользила насмешка.
Я покраснела от неловкости. Всунула дрожащие пальцы в его холодную ладонь. И он сжал мою ручку как то очень крепко.
— Господа, Мария гостья в моем доме. До тех пор пока она находится на нейтральной территории, я запрещаю преследование девушки. У вас есть возможность разобраться между собой и прийти к единому решению. До тех пор Мария находится под моим покровительством. Любой, кто захочет нарушить мой приказ, будет считаться предателем. Поэтому советую вам не перечить моему слову, — очень медленно, с чувством собственного достоинства проговорил Дон Медичи.
Мужчины смотрели на меня волком. Самый грозный и убийственный взгляд был у Дарио.
Он был готов растерзать всех присутствующих. Всех, кроме Паолоретти…
— Карлос, проведи Марию в мой дом и покажи ей комнату, — сказал старик, обращаясь к одному из своих охранников.
Мужчина со шрамом на поллица с жуткими янтарными глазами бесцеремонно вцепился в мой локоть.
— Дон Паолоретти…
Услышала я рык зверя за спиной. Невольно обернулась. Встретилась взглядом с черной бездной глаз Дарио, который не хотел меня отпускать. Медичи поднял руку сухую, как ветвь лианы, присекая все споры. И Брунетти уважительно замолчал.
Расстояние между нами увеличивалось. Последние слова, что я расслышала от дона Коза Ностры были
— Господа, вам лучше покинуть карнавал. Вы осквернили мой дом своей бранью и ссорами. Вам необходимо успокоиться и подумать над своим поведением. С завтрашнего дня я буду рад визитам каждого из вас. Но сейчас, вам лучше уехать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments