Язык химии. Этимология химических названий - Илья Леенсон Страница 39
Язык химии. Этимология химических названий - Илья Леенсон читать онлайн бесплатно
Реактив швейцера [Cu(NH3)4](OH)2 – по имени швейцарского химика Матиаса Эдуарда Швейцера (1818–1860), предложившего темно-синий раствор этого медного комплекса для растворения целлюлозы; впоследствии на основе этого открытия начали производить медноаммиачный шелк.
Множество солей было названо в честь химиков. Вот некоторые из них.
Бертолетова соль, KClO3 – по имени французского химика К. Л. Бертолле.
Соль вокелена (Воклена), [Pd(NH3)4][PdCl4] – по имени французского химика Луи Никола Воклена (1763–1829).
Соль глаубера, Na2SO4.10H2O – по имени немецкого химика Иоганна Рудольфа Глаубера (1604–1670), который на себе испытал лечебное действие минеральной воды, содержащей сульфат натрия.
Соль дрекселя, [Pt(NH3)6]Cl4 – по имени немецкого химика и физиолога Эдмунда Дрекселя (1843–1897). Его же именем названа промывная склянка.
Соль жерара, транс-[Pt(NH3)2Cl4] – по имени французского химика Шарля Фредерика Жерара.
Соль клеве, [Pt(NH3)3Cl] – по имени шведского химика и минералога Пера Теодора Клеве.
Соль магнуса, [Pt(NH3)4][PtCl4] – по имени немецкого химика и физика Генриха Густава Магнуса (1802–1870).
Соль мора, (NH4)2Fe(SO4)2.6H2O – по имени немецкого химика и фармацевта Карла Фридриха Мора (1806–1879), который использовал этот препарат для приготовления стандартных растворов.
Соль пейроне, цис-[Pt(NH3)2Cl2] – по имени итальянского врача Микеле Пейроне (1814–1883), который синтезировал эту соль в 1845 году, но ее антираковое действие было открыто только 120 лет спустя.
Соль рейзе (рейсета), транс-[Pt(NH3)2Cl2] – по имени французского физиолога и химика Жюля Рейзе (Reiset, 1818–1896).
Соль рейнеке, NH4[Cr(SCN)4(NH3)2].2H2O – по имени немецкого химика XIX века Альберта Рейнеке, который синтезировал ее в 1863 году. Чувствительна к красному свету и используется в качестве актинометра в этой области.
Зелень ринмана, CoZnO2 – по имени шведского химика Свена Ринмана (1720–1792).
Сегнетова (сеньетова) соль, двойная соль калия – натрия винной кислоты KNaC4H4O6.4H2O – по имени французского химика Эли Сеньета (E. Seignette, 1632–1698). Особые электрические свойства этой соли дали название всем сегнетоэлектрикам.
Соль фреми, (KSO3)2NO – по имени французского химика Эдмона Фреми (1814–1894).
Соль цейзе, K[C2H4PtCl3] – по имени датского химика-органика Вильяма Кристофера Цейзе (1789–1847).
Соль чугаева, [Pt(NH3)5Cl]Cl3 – по имени Л. А. Чугаева.
Помимо солей, именные названия имеют цемент Сореля (магнезиальный цемент); сплавы Розе, Вуда, Ренея, Гейслера… Список можно продолжать еще долго. Кстати, так называемая лутеосоль кобальта [Co(NH3)6]Cl3 к имени химика отношения не имеет: на латыни luteus – «желтый».
Перейдем к сплавам. Специальных названий для них не так уж много.
Баббит. Этот антифрикционный сплав получил название по имени американского инженера и изобретателя Исаака Баббита (1799–1862), предложившего его в 1839 году для производства подшипников. Может иметь разный состав, например, 90 % олова и 10 % меди.
Бронза, томпак. В названии бронзы лингвисты усматривают и персидское birinj – «желтая медь», и название итальянского города Бриндизи (порт на Адриатическом побережье, где в древности делали бронзовые зеркала). Не менее интересно и происхождение названия томпака, золотистого монетного сплава меди с цинком (из него чеканят монеты). В Европе это название сначала появилось у португальцев (tambaca), которые заимствовали его из своих колоний (в малайском языке tabmaga – «медь»); по‑английски «томпак» и сейчас пишется tombac.
Дуралюмин (дюралюминий, дюраль), твердый алюминиевый сплав, название которого произошло от лат. durus – «твердый».
Нейзильбер, мельхиор, инвар. Сплав меди с цинком и никелем нейзильбер имеет серебристый цвет, отсюда и его название (Neusilber по‑немецки – «новое серебро»). Название другого распространенного серебристого сплава меди с никелем, мельхиора, – искаженное французское maillechort, по фамилиям французских изобретателей Майо (Maillot) и Шорье (Chorier). В названии инвара – почти не удлиняющегося при нагревании сплава железа с никелем (из него делают волоски механических часов) – заключено основное его свойство: на латыни invariabilis – «неизменный».
Сталь. Слово происходит от др.‑герм. stakh – «быть твердым». От этого корня произошло и современное немецкое название Stahl, и нидерл. staal, и англ. steel.
Не обходится и без курьезов. В десятках книг и статей описан широко известный сплав деварда (45 % Al, 50 % Cu, 5 % Zn), который применяется при анализе нитратов (он восстанавливает их в щелочной среде до аммиака). Однако на поверку это название оказывается грамматически неверным, потому что фамилия изобретателя этого сплава – не Девард, а де Варда. Это итальянский химик Артуро де Варда (De Varda, 1859–1944), первая статья которого на эту тему была опубликована в 1892 году. Так что в соответствии с правилами русского языка правильно говорить «сплав де Варды».
Со сплавом вуда (50 % висмута, 25 % свинца и по 12,5 % олова и кадмия) тоже случаются казусы. Но сначала несколько слов об этом замечательном сплаве. Плавится он уже при 70 °С, хотя каждый из исходных металлов имеет значительно более высокую температуру плавления (висмут – 271,4 oС, свинец – 327,4 °С, олово – 231,9 °С, кадмий – 321 °С). Подобные сплавы используются в электрических предохранителях в качестве легкоплавких припоев. Возможны и другие применения. Известно, как трудно свернуть в кольцо или спираль металлическую трубочку с тонкими стенками так, чтобы ее стенки при этом не сплющились. Если же предварительно залить в слегка разогретую трубочку сплав Вуда, то после его застывания никакие изгибы трубочке не повредят. Придав изделию нужную форму, можно снова его разогреть и вылить легкоплавкий сплав. Есть шутники, которые изготовляют из сплава Вуда чайные ложки; в руках ничего не подозревающего приятеля такая ложка неожиданно стекает на дно стакана с горячим чаем…
Теперь о названии сплава. Его изобрел американский дантист из штата Теннесси Барнабас Вуд (1819–1875). Патент на его сплав был опубликован в 1860 году. Однако во многих справочниках и даже в энциклопедиях Барнабаса Вуда путают с его знаменитым однофамильцем, американским физиком Робертом Вудом, который родился в 1858 году.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments