Язык и мозг. Нейробиология раскрывает главную тайну человека - Инна Воробей Страница 20

Книгу Язык и мозг. Нейробиология раскрывает главную тайну человека - Инна Воробей читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Язык и мозг. Нейробиология раскрывает главную тайну человека - Инна Воробей читать онлайн бесплатно

Язык и мозг. Нейробиология раскрывает главную тайну человека - Инна Воробей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инна Воробей

С языком рождаются или его выучивают? Кто же прав? Истина где-то посередине. Биология, культура и общение вместе формируют удивительный человеческий язык.

Глава 6. Найти в мозге второй язык

Зачем людям два языка

Границы между странами в современном мире становятся тоньше. Уже никого не удивить работой в международной компании, учёбой в зарубежном университете. А кто-то находит в другой стране свою половинку. Всё это возможно благодаря знанию иностранного языка. Да и путешествия за границу тогда становятся намного интереснее и легче.

Владение двумя или более языками сегодня считается нормой. Европеец, говорящий только на одном языке, редкая птица среди людей с высшим образованием. Причина, кроме всего прочего, – уникальное положение Европы. На относительно небольшой территории уживается большое количество стран. 10,2 миллиона км2 – 43 государства, около 260 языков. Площадь России больше – 17,1 миллиона км2, а языков меньше – 150. На русском языке говорит 97,7 % всего населения страны.

В сентябре 2019 года ВЦИОМ – Всероссийский центр изучения общественного мнения – спросил россиян [50], нужно ли изучать иностранные языки и зачем [51]. 63 % опрошенных ответили да – жители Москвы и Петербурга, женщины, а также люди с высшим или неполным высшим образованием, люди старше 60 лет.

В 2014 году ВЦИОМ уже задавал похожие вопросы [52]. Что же изменилось за пять лет? Больше людей ценят живое общение с иностранцами – 36 %, а пять лет назад их было 28 %, хотят путешествовать – 34 % против прежних 16 %, работать за границей – 33 % против 22 %. Самым необходимым языком считают английский, на втором месте – китайский, замыкает тройку лидеров немецкий язык.

Однако хотеть и знать – разные вещи. Ситуация с владением иностранными языками печальная. Несмотря на годы школьного обучения, учёбу в университетах, только 5 % опрошенных могут свободно говорить на английском языке, на немецком – только 1 % [53]. Английским языком в основном владеют люди до 45 лет, и это обычно молодёжь от 18 до 24 лет.

Но, может быть, причина такой печальной картины в том, что говорящие на других языках случайно не попали в опрос или уже уехали из России? А может, пусть иностранцы учат русский язык, если хотят, чтобы мы их посещали? А вдруг скоро весь мир сам заговорит на языке нашей великой державы?

А если всё дело в том, что в России не умеют учить иностранным языкам? Мой собственный опыт говорит, что в этом есть доля правды, львиная доля. Знания большинства учеников после школы остаются на уровне Май нэйм из и в лучшем случае умения читать со словарём. О грамматике знают, что она есть и что в английском языке очень много времён.

Почему так? Мало часов на преподавание или несовершенство методики? Ответа на этот вопрос у меня нет. Возможно, и то и другое. Не могу не согласиться с Харуки Мураками:


Мир стал глобальным, и благодаря появлению компьютеров, записывающих аудио- и видеоустройств методы обучения в школе изменились, и многое стало практичнее. В то же время мне кажется, что система обучения и отношение в основном не так уж отличаются от той, что была полвека назад. Для того чтобы действительно овладеть живым иностранным языком, кажется, остаётся только возможность уехать за границу. Например, когда молодые люди бывают в Европе, они, как правило, бегло говорят по-английски. Они также начинают читать книги на английском языке (потому что не каждое издательство в мире может продавать книги, переведённые на их язык). Но большинство молодых японцев до сих пор не могут достаточно свободно говорить, читать и писать по-английски. Я думаю, это большая проблема. Не менять такую несбалансированную систему образования и, с другой стороны, преподавать английский язык с начальной школы мне кажется малополезным. Только индустрия образования зарабатывает на этом деньги.

Это относится не только к английскому (или другим иностранным языкам). Уроки по всем предметам у нас в основном не принимают во внимание индивидуальные способности. Похоже, что сегодня детей всё ещё набивают знаниями из учебников и ревностно обучают техникам сдачи экзаменов, потому что самая большая забота родителей и преподавателей – чтобы дети сдали вступительные экзамены в какой-нибудь университет. Я нахожу это довольно прискорбным [54].


Большинство опрошенных ВЦИОМом не планирует изучать новый язык. Причины самые разные. Как то, что он им не нужен, так и отсутствие времени и способностей к запоминанию [55].

Мифы о билингвах

Гаральд Клазен (Harald Clahsen) – доктор наук, профессор, директор исследовательского института мультилингвизма в Потсдаме, Германия (The Potsdam Research Institute for Multilingualism). Профессор Клазен – один из самых известных в мире немецких лингвистов, ведущий исследователь в области изучения языка, языковой обработки и языковых нарушений. В октябре 2010 года получил профессуру Александра фон Гумбольдта – высшую научную награду Германии в размере 5 миллионов евро для продолжения исследований [56].


Язык и мозг. Нейробиология раскрывает главную тайну человека

Рис. 22 Профессор Гаральд Клазен. (Фото предоставлено профессором)


Кого можно считать билингвом? На этот вопрос профессор Клазен отвечает так: «Термин «билингвальность» можно понимать в двух смыслах – узко и широко. Если рассматривать его узко, тогда не играет никакой роли, в каком окружении находятся люди, выучили они его на занятиях или естественным образом. Главное, что они говорят больше, чем на одном языке. В этом случае можно провести ещё более тонкие различия по обстоятельствам, времени билингвальности и так далее. В быту под билингвами понимают людей, которые одинаково хорошо говорят на обоих языках. Но в большинстве случаев так не бывает. Практически нет людей безупречных в обоих языках. У людей, которые с рождения имеют два языка, часто один язык сильнее, другой слабее».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.