Похититель историй - Хендрик Ламбертус Страница 9

Книгу Похититель историй - Хендрик Ламбертус читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Похититель историй - Хендрик Ламбертус читать онлайн бесплатно

Похититель историй - Хендрик Ламбертус - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хендрик Ламбертус

– Ой, – прохрипел Реджинальд. – Кто-то лежит на мне. Кто-то большой, и это не книга…

– Извините, – пробормотал Артур. Путники разобрались, где чьи руки, ноги и закладки, и наконец-то встали.

– У нас получилось! – просияла Хеди. – Мы на самом деле переместились через книгу!

– И чуть было не погибли при этом, – простонал Реджинальд.

– Ничего подобного, – обиженно сказала Хеди.

– И это было чистое везение! Как у твоей главной героини, которая постоянно колдует глупости, а затем ей везёт и она добивается успеха.

– Ну нет, – возразила ведьминская книга. – Это настоящая магия хаоса. Вспомни, как в «Хеди Ведьмином Носке и Прыгающем волшебном замке» Хеди сделала так, чтобы замок скользил по медовой луже. Это больше чем везение!

Паульхен встал между ними.

– Хватит спорить. Лучше посмотрите, где мы!

Они последовали его совету. И у всех перехватило дыхание.

Они находились в роскошном зале со сводчатым потолком. Он был расписан сияющими облаками, среди которых порхали маленькие пухлые ангелочки. Вдоль стен в два этажа тянулись книжные полки, заставленные древними книгами в кожаных переплётах. Чтобы добраться до верхней полки, нужно было подняться по лестнице и пройти по круговой галерее.

– Если это убежище Цензора, – пробормотал Артур, – то у него явно есть чувство стиля.

– Как-то непохоже на убежище, – прошептала Мэль. – Возможно, он направился сюда совсем по другой причине. Что могло его привлечь в этом месте?

На мгновение воцарилось задумчивое молчание. В конце концов, Хеди взяла себя в руки.

– Мне следует связаться с местными книжными агентами? – спросила она.

– Будь так добра, – ответил Реджинальд.

Оба ребёнка с любопытством посмотрели на ведьминскую книгу.

Хеди сделала несколько шагов по комнате и наклонилась вперёд. Затем она распахнула переплёт так, что её страницы раскинулись как хвост павлина. Она сконцентрировалась и несколько раз хлопнула обложкой, словно крыльями, в странном ритме. Каждый раз при этом раздавался хлопок, звук которого эхом разносился далеко по библиотеке монастыря.

– Что это было? – озадаченно спросила Мэль.

– Это был сигнал для книжных агентов, – объяснил Реджинальд. – Семь долгих, тринадцать коротких и пять с половиной средних ударов означают, что мы просим местных книжных агентов о служебной помощи.

– Местных книжных агентов? – переспросил Артур.

– Да, вот этих!

Он показал на три силуэта, которые как раз спрыгнули с книжных полок и не спеша подошли к прибывшим, – три прямоугольных силуэта в кожаных переплётах. Они выглядели старыми и весьма почтенными.

– Добро пожаловать! – учтиво произнёс самый высокий из них. Он был необычайно рослым для книги, по меньшей мере размером со школьный атлас, но в три раза толще. Лицо на его корешке обрамляла роскошная окладистая борода. – Добро пожаловать в библиотеку Святого Вузельгарда.

– Давненько к нам не заглядывали другие агенты, – сказал средний, чей книжный формат был заметно меньшим, но тоже весьма солидным. Его лицо украшала остроконечная бородка.

– И никогда прежде к нам не приводили людей, – добавил самый маленький, который был размером с карманную книжку. У него были длинные, гордо торчащие в стороны усы. – Это новый обычай?

– Вообще-то обычаи не изменились, – несколько неуверенно ответила Хеди. – Просто нынешние обстоятельства требуют особых мер. Книжество в опасности – где-то здесь орудует Мистический цензор!

Три монастырских книжных агента недоумённо переглянулись.


Похититель историй

– В старые времена, – с упрёком произнёс самый крупный из них, – гостю надлежало прежде представиться.

– Извините, мы действительно немного спешим, – вздохнула Хеди. – Я Хеди, а это мои коллеги – Реджинальд и Паульхен, и люди Артур и Мэлюзина.

– Очень приятно. Фолио, – пробубнил старший книжный агент.

– Кварто, – сказал второй.

– Октаво, – представился самый маленький.

– Это названия ваших книг? – удивлённо спросил Паульхен.

– Ни в коем случае, – сказал Фолио.

– Мы названы согласно нашему формату, – добавил Кварто.

– Фолио большой и мудрый, Кварто средний и особенно рассудительный, а Октаво мал, да удал, – объяснил Октаво.

– Ясно, – пробурчал Реджинальд. – Не могли бы вы нам помочь? Мы охотимся за Мистическим цензором. С помощью книжной магии он переместился в вашу библиотеку. Вы, случайно, его здесь не видели?

– Ну кое-кого мы уже сегодня наблюдали, – размеренно произнёс Фолио. – Он и вправду выглядел очень таинственным, потому что на нём был плащ из кожаных книжных переплётов с капюшоном.

– Это он! – взволнованно закричал Паульхен.

– Правда, мы не знаем, можем ли мы с вами об этом говорить, – продолжил Кварто.

– В конце концов, это строго секретная информация, предназначенная только для книжных агентов, – подытожил Октаво и многозначительно посмотрел на Мэль и Артура.

– Эти дети – наши союзники! – воскликнула Хеди. – Вы можете спокойно им всё рассказать.

Фолио задумчиво погладил бороду.

– Сперва мы должны уточнить у Табулы Смарагдины, насколько это правомерно.

– Но Дину похитили! – выпалил Паульхен. – В этом-то и проблема!

– Тогда это объясняет, почему она не ответила на наше послание, – заметил Октаво.

– Кроме того, мы действуем согласно правилу № 27в, – с важностью добавил Реджинальд. – «Если наступает великая беда, позовите детей на помощь тогда».

Три книжных агента из монастыря Святого Вузельгарда немного посовещались шёпотом.

– Ну хорошо, – наконец сказал Кварто. – В этом случае мы можем сделать исключение.

Снаружи раздался шум. Он звучал как неразборчивое бормотание нескольких людей, которые проходили где-то по зданию.

– Что это? – с тревогой спросил Артур.

– Это очередная экскурсия по монастырю, – объяснил Октаво. – Группа посетителей как раз осматривает соседние помещения. Скоро они зайдут в библиотеку, и тогда нам придётся спрятаться.

– Так говорите скорее! – с отчаянием закричал Паульхен. – Иначе нас всех обнаружат! И дети не умеют маскироваться на полках, как мы.

Фолио глубоко вздохнул.

– Этот тип в капюшоне – Цензор, как вы его называете, – сегодня утром неожиданно появился в нашей библиотеке.

– С помощью колдовства он пришёл сквозь стеллаж с книгами, – добавил Кварто.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.