Загадка старой колокольни - Энид Блайтон Страница 8

Книгу Загадка старой колокольни - Энид Блайтон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Загадка старой колокольни - Энид Блайтон читать онлайн бесплатно

Загадка старой колокольни - Энид Блайтон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон

Мальчик с силой нажал на кнопку, и та вдругподалась под его пальцами. В то же мгновение за панелями послышался тихийшорох.

— Эта кнопка освобождает рычаг, что, в своюочередь, позволяет нам отодвинуть еще одну па­нель большего размера, — пояснилаженщина, на­правляясь к стене, за которой раздавался треск. Она нажала на неерукой, и панель медленно вда­вилась в стену на пару дюймов, после чего акку­ратноскользнула за соседнюю. Открылся темный проем, достаточно большой, чтобы в негосмог пройти взрослый человек. Женщина посветила туда фонариком.

— Вот вам и подземный ход, — бесцветным го­лосомсказала она. — Как видите, ничего особен­ного — просто узкий проход. Он тянетсявдоль сте­ны на несколько футов, а потом идет вниз и, как я уже говорила,заканчивается тупиком.

— Я хочу туда, — тут же заявил Снабби и дажесунул в проем ногу.

Женщина бесцеремонно оттащила его.

— Ни в коем случае! — почти выкрикнула она. —Никому не разрешается туда ходить. Вы что, хотите выпачкаться еще больше, чемсейчас?

Снабби вырвался из рук смотрительницы и вновьпредпринял отчаянную попытку пролезть в темную дыру. Ему ужасно хотелось пройтипо под­земному ходу. Почему он заканчивается тупиком? Если это так, может быть,это вовсе и не подзем­ный ход, а просто тайник? Нет, как-то не верится.

Женщина рассердилась не на шутку.

— Я на тебя пожалуюсь, — пригрозила она, опятьхватая Снабби за куртку. — Ты что, хочешь, чтобы меня уволили с работы? Давай,делай, что тебе говорят. Слышишь, какой лай подняли ваши собаки? Видно, что-тоне так. Лучше бегите и по­смотрите, в чем там дело.

Услышав лай Чудика и Чубика, Снабби нехотяотступил. Но про себя твердо решил, что обяза­тельно обследует потайной ход доконца каникул!

Все трое бросились к выходу посмотреть, чтотак всполошило собак. Оказалось, это всего лишь еще один их сородич! Песпробегал мимо и учуял косточки, принадлежащие Чудику и Чубику. За­метив, чтооба спаниеля привязаны к столбу, он, очевидно, подкрался к ним и незаметностащил косточку, после чего уселся на безопасном рассто­янии и, уверенный всвоей безнаказанности, при­нялся грызть ее на глазах у Чубика и Чудика.

Этот откровенный грабеж, разумеется, привелСнабби вырвался из рук смотрительницы и вновь предпринял отчаянную попыткупролезть в темную

дыру.

спаниелей в бешенство, и, если бы не ихпрочные поводки, плохо бы пришлось наглецу!

Но в данной ситуации они могли лишь отчаян­нолаять и вырываться из ошейников. Снабби бро­сился к похитителю, и тот позорно ретировался,бросив свой трофей.

— Уведите отсюда ваших собак! — крикнулаженщина, остановившись в дверях Ринг о'Беллз-холла. — И больше сюда с ними неприходите. Хотя вы и так уже посмотрели все, что можно.

Только сейчас Роджер заметил, что Диана вы­глядитусталой и бледной.

— Пойдем, старушка, — он взял ее за руку. —Пора возвращаться домой. Сегодня мы в первый раз после гриппа окунулись вактивную жизнь и перегружаться сразу не стоит. Вид у тебя совер­шенноизмотанный. Давай-ка, обопрись на мою руку, и пойдем.

Все трое были рады вновь оказаться в уютномдомике Ханны Перчинг. Мисс Перчинг уже хвати­лась их. Стол был накрыт дляленча, но, к сожале­нию, никто из ребят не был настроен на еду после столь удивительнойпрогулки.

— У вас у всех очень усталый вид, — с упрекомотметила мисс Перчинг. — Чем это вы занима­лись?

— Всего лишь поболтали с матушкой Хаббард,получили косточки для собак и еще осмотрели Ринг оЧЗеллз-холл, — сказал Снабби,опускаясь на стул. — Обследовали тайник в камине, потай­ной ход за деревяннойпанелью и...

— Снабби! Неужели вы столько успели? — вос­кликнуламисс Перчинг. — А где это ты умудрил­ся так перепачкаться? Посмотри, на чтостала по­хожа эта диванная подушка после того, как ты к ней прикоснулся! У тебявид, как у трубочиста. Ты что, лазил в дымоход?

— Как вы догадались? — Снабби поднял на нееневинные глаза. — Ох, мисс Перчинг! Неужели мне сейчас придется принимать ванну,переодеваться и все такое? Кажется, я совершенно выдохся.

Снабби не притворялся. Поняв это, мисс Пер­чингободряюще похлопала его по плечу, с ужасом наблюдая, как поднялась туча чернойпыли. Поду­мать только, в каком ужасном виде Снабби явился домой! Но у нее нехватило духу требовать, чтобы он переодел хотя бы куртку.

Поев довольно вяло — скорее всего потому, чтопоздно и слишком плотно позавтракали, — ребята побрели отдыхать в свои спальни.Снабби сумел лишь скинуть с себя грязную одежду, сбросить ее вниз мисс Перчинг,после чего он завернулся в свой халат и крепко заснул.

— Бедняжки, этот грипп совсем их доконал! —вздохнула мисс Перчинг, когда они со своей двою­родной сестрой Ханной спокойноуселись за шитье.

Сверху не доносилось ни звука. Чудик, конеч­но,устроился на кровати Снабби, а Чубик бегал по саду, предпринимая тщетные попыткидопрыг­нуть до сидящего на стене кота.

— На сегодня прогулок хватит, — твердо за­явиламисс Перчинг, когда дети спустились в сто­ловую к чаю, вновь демонстрируяпризнаки здоро­вого аппетита. — Просто поболтайтесь в саду. Мо­жете помочь миссХанне. Накормите цыплят и соберите яйца у несушек.

В отличие от детей, Чудик и Чубик на недоста­токэнергии не жаловались. Они отводили душу, предаваясь любимому занятию — вороваликоври­ки, полотенца и щетки. Когда дети вернулись в сад, накормив цыплят исобрав яйца, то обнару­жили, что половина всех домашних ковриков и полотенецразбросана по траве, а чья-то щетка для волос торчит из клумбы с нарциссами!

Получив взбучку этой самой щеткой, Чудик,обидевшись, забился под диван. Чубик, который прежде никогда не видел, каккого-то вразумляют щеткой для волос, в ужасе умчался прочь и не по­являлся досамого ужина.

— Кстати, вы что-нибудь слышали о своемприятеле Барни? — спросила за ужином мисс Пер­чинг. — Он ведь был циркачом, нетак ли? У него еще была обезьянка Миранда.

— Мы не очень часто получаем от него пись­ма,— сказал Роджер. — С тех пор, как мы виде­лись с ним в последний раз, он изъездилвсю стра­ну. Но, думаю, он скоро даст о себе знать. Старина Барни, я буду оченьрад его видеть!

— Кто это — Барни? — заинтересовалась миссХанна. — Я о нем раньше не слышала.

— Это один мальчик, циркач, с которым мы давнодружим, — объяснил Роджер. — Отличный парень, маме он нравится, так что на этотсчет мо­жете быть спокойны. Он живет один, без родите­лей. Его мама умерла, ноотца он еще надеется найти. Он говорил, что его отец был актером. А вы бывидели его обезьянку Миранду!

— Нет уж, благодарю, — передернула плечамимисс Ханна. — Не выношу этих нахальных про­ныр. Надеюсь, ваш друг не объявитсяздесь в бли­жайшее время.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.