Абрафаксы под черным флагом - Хартмут Мехтель Страница 6

Книгу Абрафаксы под черным флагом - Хартмут Мехтель читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Абрафаксы под черным флагом - Хартмут Мехтель читать онлайн бесплатно

Абрафаксы под черным флагом - Хартмут Мехтель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хартмут Мехтель

Поскольку Прадо, как всегда, был прав, адмирал не стал дальше углубляться в эту тему.

— Хоть какой завалящий кусочек золота найти, ну хоть бы крошечку! — тяжело вздохнул дон Арчимбальдо и выглянул в окно, словно надеялся, что там снаружи на него прольется золотой дождь.

Каюта капитана была самым красивым и светлым помещением на всем корабле: большие окна по кормовой стене, красивая мебель, старинные книги, картины по стенам, приборы, карты. Здесь все ласкало взор и приглашало к усердным занятиям в обстановке приятного уединения. Но де да Крузу было не до усердных занятий и не до морских прелестей, открывавшихся взору за окном. Ничто его не радовало: ни яркое солнце, ни безоблачное небо, ни гладкие воды синего моря. На душе было скверно. Молча стоял он, погруженный в горькие думы о своей несчастной судьбе.

Раздался стук в дверь. Она с тихим скрипом распахнулась, и на пороге возникли Хуан и Карлос. Забулдыги ввалились в каюту капитана, не дожидаясь приглашения войти, забыв и об уставе, и о субординации. Карлос с ходу выложил:

— Зайцы, капитан! Поймали!

Дон де ла Круз раздраженно махнул рукой. Какие, к черту, зайцы, когда он не знает, как ему умилостивить короля! Вот только хорошая мысль мелькнула, а тут эти олухи.

— За борт их. У меня нет сил разбираться со всякой ерундой, — отрезал капитан и вновь уставился в окно.

Хуан и Карлос несколько опешили. Все-таки это слишком, отправлять людей на съедение акулам только за то, что они проникли на корабль без разрешения. Да и вообще, они рассчитывали, что капитан их хотя бы похвалит, не говоря уже о награде за столь ревностное несение службы. А тут на тебе, полный от ворот поворот.

— Э-э-э, ваше превосходительство… — решился отвлечь де ла Круза от важных мыслей Хуан. — У них вот тут еще… золотая плошка, так можно мы ее себе возьмем?

Адмирал разозлился не на шутку. Подскочив как ужаленный, он набросился на морских охотников за зайцами и давай истошно вопить:

— Да берите вы что хотите! Чашки-плошки, блошки-мошки, кош… — Тут до него наконец дошло: эти болваны, кажется, сказали что-то про золото. — Золотая? Плошка? А ну-ка покажите! Отдай! — рявкнул он, вцепившись в золотую чашу, которую Хуан держал в руках. — Похоже, действительно золотая, — сказал дон Арчимбальдо, попробовав чашу на зуб. — Золото! Вот оно золото! Честь спасена! Мы спасены! Прадо! Урра! — завопил адмирал, пускаясь в пляс.

Попугай, не удостоив вниманием своего разгулявшегося патрона, перепорхнул обратно на стол с картами и принялся сосредоточенно что-то искать в куче бумаг.

Сделав несколько кругов по каюте, дон Арчимбальдо сеньор де ла Круз наконец успокоился. С чашей в руках он подошел к портрету короля, склонился перед ним в глубоком поклоне и с важным видом сказал:

— Ваше величество! Позвольте поднести к подножию католического трона сей скромный дар!

Пернатый секретарь тем временем выудил из кучи бумаг на столе какой-то листок. Судя по всему, привлекший его особое внимание.

— Позволю себе заметить, ваше превосходительство, — сказал он через некоторое время.

— Не мешай мне! Не видишь, что ли, я с королем разговариваю?!

Прадо счел, видимо, это недостаточно веской причиной для отсрочки разговора с хозяином. Он сунул листок, свернутый трубочкой, под крыло и вспорхнул со стола. Птица явно была чем-то взволнована. От возбуждения не зная, куда усесться, попугай стал летать по каюте, пока наконец не приземлился на раме королевского портрета, откуда ему удобнее всего было беседовать с доном Арчимбальдо, все еще продолжавшим упражняться в светских речах.

— Ваше превосходительство. — Прадо назойливо приставал к хозяину. — Я не вполне уверен… но мне кажется… Я полагаю… Смею думать, что сей предмет, который вы сейчас держите в руках, эта чаша — ключ к золоту Эльдорадо.

— Что ты там несешь?

— Вот смотрите! — Птица переместилась на стол, и цепкие лапы развернули свиток. При ближайшем рассмотрении документ оказался старинным пергаментом. — Так, это нам сейчас не нужно… Всякое описание, это мы пока пропустим… Вот тут, пожалуйста, рисунок чаши. Сравните с тем, что вы держите в руках. Та же форма. Тот же размер. И, что самое главное, тот же рисунок и те же знаки. Она наведет нас на след сокровищ!

— Прадо! Ты гений! Я буду… — Капитан поспешил отвернуться от короля, это ему было не обязательно слушать. И вообще. Хватит распинаться перед всякими. — Я буду самым богатым человеком! Богаче всех! Богаче самого короля! Мне будет подчиняться вся Испания! И все новые колонии!

Да что там колонии, весь мир и… и… Вселенная! — восторженно кричал дон Арчимбальдо.

— Замечательно, замечательно, — сухо прервал вопли своего хозяина попугай, сохранявший в любых ситуациях трезвую голову. — Не все сразу, давайте по порядку. Сначала надо побеседовать с этими зайцами.

— Очень верная мысль, — поддержал его капитан. — Да, а о чем мне с ним беседовать?

— О том, откуда они взяли эту чашу, — несколько раздраженно ответил пернатый секретарь, с трудом скрывая свою досаду. Вечно этому бестолковому дону надо все объяснять!

— Ну разумеется! Первым делом необходимо выяснить, откуда у них эта чаша?! — произнес толстяк с таким видом, будто эта светлая мысль только что пришла в голову ему самому. Уж мы их заставим говорить, субчиков-голубчиков, выложат все как на духу!

Довольный, он потер руки и мерзко захихикал.

Двое из Абрафакса тем временем находились в трюме. Пребывая в заточении и ожидая своей участи, Абракс устроился на какой-то бочке, а Брабакс расхаживал туда-сюда.

— Так, давай подумаем, что мы имеем, — принялся рассуждать рыжий вслух. — Во-первых, мы имеем испанский корабль.

— Притом старинный, — вставил Абракс.

— Совершенно справедливо, мы на каком-то старинном испанском корабле, — продолжал рассуждать умник. — О том, что это испанский корабль, мы можем судить по языку, на котором с нами разговаривают эти гориллы.

Друзья, в отличие от Хуана и Карлоса, прекрасно владели испанским языком. Ведь они — настоящие Абрафаксы и, как вы помните, ребята, объездили полсвета и знали много иностранных языков. Испанский — в том числе. Глядя на них, правда, никто бы и не подумал, что эти мальчишки немало всякого успели повидать. На взгляд непосвященного человека — обыкновенные подростки, ничего особенного.

— Знаешь, что я думаю, Абракс, — продолжал Брабакс. — Эта чаша, наверное, что-то вроде машины времени. Нам нужно как-то исхитриться заполучить ее обратно. Может, мы сумеем разобраться, как она действует.

— Легко сказать, заполучить, — мрачно заметил Абракс. — Мы тут сидим как птицы в клетке. Да еще Калифакс потерялся…

Брабакс не успел ничего ответить на это, потому что дверь распахнулась и на пороге появился Карлос. Войдя в трюм, он отступил в сторону и с важным видом церемонно провозгласил:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.