Бюро находок - Джеймс Р. Ганнибал Страница 55

Книгу Бюро находок - Джеймс Р. Ганнибал читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Бюро находок - Джеймс Р. Ганнибал читать онлайн бесплатно

Бюро находок - Джеймс Р. Ганнибал - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Р. Ганнибал

— С ним осталась твоя мать.

— Что?

Гвен пригнулась, пряча голову от очередного залпа огня.

— Она приехала первая, пока миссис Хадсон собирает дежурных, но…

— Я понимаю: они не успеют… — вздохнул Джек, выглядывая из-за угла, и снова нырнул назад. — Не знаю, как подобраться, ведь он видит каждое моё движение.

Щёлк!

— Две минуты до полуночи, друзья, — объявил Часовщик, — а потом вы увидите, как надо воздавать по заслугам… если, конечно, доживёте.

Языки пламени поднимались вокруг платформы, загибаясь внутрь и заставляя Джека с Гвен всё теснее прижиматься друг к другу. Едва пламя начало утихать, с двух сторон налетела ещё пара жуков. Джек был слишком занят, укутывая Гвен плащом, и они успели выпустить свои молнии.

Однако, как ни удивительно, электрические заряды прошли мимо. Жуки просто-напросто промахнулись, и сильно. Второго шанса летающим шпионам не дали. Девочка далеко отшвырнула одного шарфом. Другой кинулся на Джека, но тому даже не было нужды особо уворачиваться — он лишь отклонил голову. Жук врезался в стальную плиту, упал и запрыгал по полу, а Джек добил его тростью и откинул в сторону сыплющего фиолетовыми искрами.

Он переглянулся с Гвен. В чём дело? Что случилось с жуками? Их просто не узнать…

Девочка вдруг просияла:

— Дым! Он затемняет их камеры. — Она снова закашлялась, прижимая руку ко рту.

И в самом деле в звоннице было уже не продохнуть, почти как при том пожаре в заброшенном доме, и если бы не зелёная подсветка, Джек едва ли смог бы различить лицо своей помощницы сквозь мутную пелену — во всяком случае, глазами.

— У меня есть план, — прошептал он. — Если погасить свет, то ослепнут и жуки, и их хозяин!

Гвен замотала шарфом рот и нос.

— А как же мы? — нахмурилась она. — Мы ведь тоже…

— Забыла, что я искатель? — Он снова подкрался к краю платформы и стал, морщась, вглядываться в едкую зеленоватую дымку.

Тросы кое-где уже горят. Большой молот уже готов пробить час апокалипсиса. Электрические кабели на потолке… Вот оно!

Джек проследил направление проводки. В углу смутно виднелась коробка рубильника.

— Выключатель в северо-восточном углу, — прошептал он, возвращаясь, — но Часовщик стоит на восточном балконе, всего в нескольких шагах. Ничего, как-нибудь добегу.

Щёлк! До полуночи одна минута.

— Постой! — Гвен перебралась к другому его боку, почти к линии огня. — Давай я пойду. Отвлеку его, а ты успеешь подобраться сзади.

— Нет уж, ты и так сделала достаточно!

— Достаточно не бывает, — покачала головой девочка. — Общий регламент, том первый, раздел первый, правило первое: «Королевство следует защищать от любых врагов даже с риском для жизни».

Джек скептически хмыкнул, тут же закашлявшись.

— Ты вечно цитируешь правила, но почему-то никогда их не соблюдаешь. С какой стати начинать сейчас?

— Прошу прощения! — нахмурилась она. — Ни разу я не нарушила… кроме одного.

Стены вокруг задрожали. Куранты по четырём углам начали вызванивать мелодию, отсчитывая последние двадцать пять секунд перед ударом большого колокола. Перед глазами Джека заколыхались густые бронзовые тона.

— Вот как? — повысил он голос, чтобы перекрыть шум. — Какого это — одного?

— А ты и не заметил? — Гвен наклонилась и чмокнула его в щёку, выхватывая трость и подбирая драконий плащ. Веснушки на её лице весело подпрыгнули — таких сияющих веснушек Джек ещё не видел. — Это ты, Джек Баклз! Ты и есть моё нарушенное правило.

Прежде чем он успел раскрыть рот, она выскочила наружу, прямо навстречу пышущей пламенем Искре в кулаке француза.

— Не-ет! — Джек ухватился за железную стойку и рванулся назад, направляясь в противоположный угол.

Часовщик на мгновение опешил, переводя взгляд с одного на другую, затем издал свирепый вопль и выбросил руку в сторону Джека. Огненная струя окатила звонницу, но ни в кого не попала. Гвен успела добежать до коробки рубильника и, не тратя времени на открывание, проткнула её шокером. Брызнули искры, и зелёная подсветка с треском погасла. Колокола и всё остальное погрузилось во мрак.

— Думаете мне помешать?! — злобно выкрикнул француз. — Не выйдет! — Заходясь в кашле, он шагнул обратно, на освещённый луной балкон, где стояла Сфера Нерона.

Джек закрыл глаза: они были больше не нужны. Бронзовые мерцающие волны курантов отражались от стоек платформ и колокольных молотов, от стен и окон, рисуя в сознании чёткую картинку, на которой яркими силуэтами скарабеев различались даже жуки. Окутанные сине-зелёным жужжанием, они метались, разбрасывая вслепую голубые молнии.

Часовщик приблизился к пьедесталу и сунул руку внутрь стеклянного шара, разжимая кулак. Искра полыхнула ярко-оранжевым, а на рифлёной поверхности Сферы загорелись тысячи огоньков такого же цвета.

— Гвен! — крикнул Джек.

Девочка обернулась, сияя перед его закрытыми глазами как золотистый ангел, и бросила трость, ориентируясь на голос. Однако Часовщик тоже услышал его. Выдернул из Сферы сжатый кулак и резко повернулся, рассыпая крошечные угольки.

— Ну всё, искатель, теперь тебе конец! — прорычал он.

Но Джек уже был рядом. В высоком прыжке ухватившись за кирпичную арку окна, он оттолкнулся от неё, ловя в воздухе трость. Ещё не долетев до пола, сжал голову сокола на набалдашнике, выхватил из древка сверкающее лезвие шпаги и изо всех сил обрушил его на запястье француза, прикрытое отворотом сине-зелёной латной перчатки.

Часовщик взвыл от боли, на этот раз непритворной. Шатаясь, попятился на балкон, споткнулся о бронзовый пьедестал…

Стеклянная Сфера Нерона рухнула на каменный пол и разлетелась вдребезги. Отрубленная кисть руки с зажатой в пальцах Искрой упала к ногам Джека. Часовщик перевалился спиной через балконные перила и исчез в ночном мраке.

Глава 60

— Не могу поверить, что дежурные так и не нашли тело. — Гвен плюхнулась в кресло с высокой спинкой, такое же, как в больничной палате Перси Кинкейда. — Не говоря уже о Скотленд-Ярде. Как ты думаешь, он мог остаться в живых?

Джек пожал плечами. Он держал отца за руку, стараясь не задеть хитросплетение трубок, тянущихся от капельниц на стойке.

— Жуков они ведь тоже не нашли.

Вскоре после того как Часовщик упал с балкона, с лестницы ввалилась толпа настоящих великанов — таких высоких Джек ещё не видывал, — все были одеты в фирменный шерстяной твид, многие в котелках. Первым делом они распахнули окна по всем четырём сторонам, чтобы ветер выдул дым, но он внезапно утих. В свете фонарей, развешанных по платформам, в звоннице появилась стройная фигура в строгом чёрном платье с двумя рядами пуговиц. В руках она держала старинный медный флюгер в виде парусника.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.