Тайна пропавших детей - Дженни Спэнглер Страница 52
Тайна пропавших детей - Дженни Спэнглер читать онлайн бесплатно
– Значит, Пинчбек похитила и твоего брата тоже?
Молчание.
– Получается, всё это время Айзек был в плену у Пинчбек? – прошептал Леандер. Слова на его губах казались горькими, как желчь. «Августина коллекционирует души», – сказал тогда Пеллар. Сколько же у неё всего узников? Как много детей она обманом заставила продать ей свои души?
Феликс не ответил – просто не мог. На Леандера волной накатило осознание, что он достаточно долго себя обманывал. Убеждал себя, что может обходиться без других людей, не хочет ни к кому привязываться, ни в ком нуждаться. Ни за что на свете он не хотел остаться без Феликса и Шарлотты. Их недавно зародившаяся дружба, прекрасная и хрупкая, как весенний первоцвет, была лучшим, что приключилось с Леандером со дня смерти его матери. А теперь Шарлотта пропала, Феликс был готов сдаться и впасть в отчаяние, а без их помощи у Леандера не было надежды победить Пинчбек.
– Я добуду для тебя эту коробочку, обещаю, – твёрдо сказал он крупно дрожавшему другу. – Едва стемнеет, я снова заберусь в дом и отыщу её. Ты меня слышишь?
Феликс снова кивнул – на этот раз более убедительно.
У меня получится. Если Феликс сейчас не может обо мне заботиться – значит, пришло моё время позаботиться о нём. Эта мысль была до странного утешительной. Для того ведь и нужна семья – чтобы заботиться друг о друге.
– Мы отыщем твоего брата и освободим его, я обещаю.
Кап. Тяжёлая капля дождя скатилась с ветки и шлёпнулась на кожаную обложку блокнотика.
– Но сперва нам надо заняться поисками Шарлотты, – настойчиво продолжал Леандер. – В этой книжке может найтись ответ, где её искать. Я толком не умею читать, значит, читать должен ты.
Новый кивок.
Дождь усиливался. Ветви ели были плотными и густыми, почти не пропускали воду, но редкие капли всё же пробивали хвою; Леандер развязал узел с вещами, захваченными в экипаже, и постарался устроить из одеяла какой-никакой полог. Из узла на покрытую иглами и мхом землю выпала россыпь карт таро. Леандер и Феликс уселись в импровизированной палатке плечом к плечу, и Феликс наконец раскрыл книжечку.
Маленький блокнот в грубом переплёте. Страницы его казались ветхими и хрупкими, под стать самым старым из магических гримуаров, уголки их были захватаны и хранили отметины пальцев, показывающих, как часто их перелистывали. Некоторые страницы были надорваны и аккуратно починены шёлковой нитью. Книжечка пахла странно – то ли порохом, то ли грибком. Феликс осторожно перелистывал страницы, будто боясь потревожить заключённую в них магию Пинчбек.
Листы были сплошняком покрыты надписями и рисунками, в книжечке, считай, не оставалось свободного места. Крохотные сложные диаграммы. Картинки, изображавшие людей и животных, звёзды и растения. Бесконечные строки цифр. Но по большей части – записи мелким убористым почерком, чёрными чернилами. Пробелы между словами были такими тесными, что порой их было трудно заметить, будто вся строка состояла из одного длинного слова.
– Что тут написано? – Леандер напряжённо щурился другу через плечо, ничего не понимая.
– Разное. Многое вообще на иностранных языках. – Он перевернул очередную страницу. – А вот тут наконец по-английски, но ни слова о захваченных душах. Рецепт зелья, кажется. А дальше… – следующая страница, – дальше идёт на латыни.
– Ты можешь её разобрать? – Леандер ещё усерднее уставился на эту тарабарщину, надеясь узнать слово-другое, знакомое по церковным службам.
– Нет. Вот Шарлотта – та знает латынь и поможет нам прочесть, если… то есть когда мы её найдём. А я знаю только несколько слов, которые обычно пишут на могильных памятниках.
– А это что? – Леандер ткнул пальцем в запись чернилами другого цвета, окружённую орнаментом – свернувшейся в кольцо змеёй.
– Я не знаю этого языка. И букв таких не знаю.
– Ладно, давай дальше.
Низко склонившись над книжкой, они листали и листали. Феликс зачитывал вслух записи, которые мог разобрать. Рецепты снадобий, странные то ли молитвы, то ли не пойми что, списки адресов. Вся последняя часть блокнота была сплошной адресной книгой: места, где Пинчбек устраивала свои сеансы, имена заказчиков, сопровождаемые заметками о каждом из членов их семей.
– Вот почему её сеансы выглядят так убедительно, – пояснил Феликс. – Перед тем как нанести визит, она собирает информацию о клиентах. И изображает, что их фамильные секреты ей открыли духи.
А ещё в книжке было очень много крыс. Детальные рисунки крыс тонким пёрышком с подписанными латинскими названиями. Целый разворот, занятый подробным изображением крысиного скелета. Ещё несколько заговоров, призванных отвадить крыс от людского жилища – вроде того стишка, что они отыскали тогда в гримуаре. Множество цитат и строф, где упоминались крысы и разные суеверия на их счёт. И в уголках множества страниц – маленькие схематичные крыски, такие реалистичные, что Леандера в дрожь бросало.
– А это что? – спросил Леандер, указывая на странную картинку: вытянутый круг вроде луковицы, а в нём – переплетение тонких обрывающихся линий. Это напомнило ему круг из давно засохших кустов живой изгороди – лабиринт в Литчфилд-Хаусе, заброшенное украшение сада.
– Это магический лабиринт.
– А зачем он нужен?
– Если дух или ведьма на своём пути столкнётся с… ой! – На раскрытую книжку внезапно спикировала карта таро. Полная луна, строго взирающая вниз, на землю. Должно быть, она застряла в складках одеяла, когда Леандер прилаживал его, цепляя за ветки ели, а теперь вдруг выпала. Феликс вдруг приободрился, приняв это за доброе знамение. – Карта «Луна» – секреты, тайны, откровения. Мы близки к разгадке!
Он перевернул страницу.
– Так, магический кристалл… Списки трав и камней… Что угодно из этого она могла использовать, чтобы спрятать Шарлотту. Мы уже знаем, что она использует для поддержания ковчежцев магические барьеры, чтобы самой спокойно уйти и не тратить на них личную магию.
Тем временем сверху начали просачиваться струйки ледяной воды. Покрывало, из которого Леандер сделал крышу, достаточно намокло и напиталось дождём, чтобы начать протекать.
– А это что за глиняный человек? – Леандер указал на рисунок в углу страницы.
– Глиняная статуэтка для уловления души. Маги использовали их как хранилища для душ.
– Разве такое возможно?
– Кому-то, может, и возможно. Пинчбек так не умеет. Ей нужно вместилище, которое можно открывать и закрывать, как все наши ковчежцы. Что же до глины… Тут очень глинистая почва, ты заметил? Наверное, совпадение…
Следующая страница вся целиком была занята записями на латыни. Может, именно здесь и содержалась информация, как им спасти Шарлотту, но именно что без Шарлотты ребята не могли её прочитать. Леандер с досады подобрал камешек и зашвырнул его подальше; пробив завесу ветвей, тот упал где-то снаружи их хвойного шатра, ударившись о сухой ствол.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments