Огненные драконы - Эми Кауфман Страница 46

Книгу Огненные драконы - Эми Кауфман читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Огненные драконы - Эми Кауфман читать онлайн бесплатно

Огненные драконы - Эми Кауфман - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эми Кауфман

– Если вылететь сейчас, как вы думаете, мы успеем вернуться до ужина? – неуверенно спросила Рэйна.

– Навряд ли, – предположил Андерс. – Мы же не знаем, как быстро Закари пришлет ответ. И потом, если он и другие согласятся помочь, им потребуется время, чтобы найти информацию, которая нам нужна, хотя у Лизабет есть идеи, на каких полках библиотеки надо искать.

– И отправлять кого-то займет гораздо больше времени, чем делать самой, – разочарованно сказала волчица.

– Лизабет знает нашу библиотеку вдоль и поперек, – объяснил Андерс.

– В любом случае за то время, что мы отправим записку, получим ответ, встретимся с ними, объясним, что нам нужно, пока они это найдут и расскажут нам… здесь, в Дракхэлме, кто-то нас точно хватится. Может, даже все поднимутся по тревоге. Поэтому, как только нам ответят что-то из Холбарда о том, где лежит следующая часть скипетра, мы тут же отправимся за ней. И если окажется, что есть и четвертый кусок – будем искать его, не возвращаясь в Дракхэлм, потому что если Совет драконов узнает, что мы ушли, возвращаться будет небезопасно, пока не найдем Солнечный скипетр и не воспользуемся им.

Лица ребят помрачнели, но идеи получше все равно ни у кого не было.

– В Холбарде ждать опасно, – сказала Эллука. – У стражи плакаты с вашими лицами, поэтому все это время придется провести на крыше.

– Да, рискованно, – согласился Андерс. – Волки рыщут по всему городу. Но что нам еще делать? Придется переждать там.

– Ладно, – кивнул Тео. – Мы с Миккелем будем прикрывать вас, сколько сможем. Кто знает, может, придется ждать вас до завтрашнего утра.

– Да, уж мы постараемся, – пообещал Миккель. – Чем дольше мы вас будем покрывать, тем дольше они за вами не погонятся или не подадут сигнал своим шпионам в Холбарде, чтобы те начали вас искать.

– Ну так что, договорились? – спросила Лизабет. Все по очереди кивнули. – Тогда не будем терять времени зря. Чем раньше мы туда попадем, тем лучше.

– В Холбарде точно не может быть намного холоднее, чем здесь, – стараясь казаться веселой, сказала Эллука.

Даже волки чувствовали, что погода меняется. Несмотря на старания Хейна задержать поиск, похоже, Снежный камень действовал в полную силу – не иначе как один из посланных Сигрид волков нашел аугментер, который она искала. Это означало, что предводительница волков могла отдать приказ о нападении в любой момент.

Андерс не мог отделаться от размышлений о том, захочет ли Сигрид вернуть Лизабет, когда в конце концов нападет на драконов, или предводительница волков отказалась от дочери окончательно. Он был уверен, что Лизабет мучает тот же самый вопрос, хотя по решительному выражению лица девочки этого было не видно.

Наскоро собрав все необходимое в дорогу, ребята тайком вышли из ворот Дракхэлма и начали спускаться под гору. Благодаря страховочной упряжи на этот раз они смогли взять теплые плащи для сна на всех четверых, еду и кое-что для маскировки. Но все равно они шли на весьма рискованное дело.

Отделившись от горы, Рэйна взлетела. Андерс так сильно кутался от ветра в плащ и так низко прижимался к спине сестры, что едва замечал, над чем они пролетают. Пока они парили над Волленом, он перебирал все возможные неприятности, которые могли бы с ними случиться, и пытался придумать план для выхода из каждой. Но думай – не думай, а мальчик знал, что все равно случится что-то неожиданное.

* * *

В Холбард дети прилетели уже на закате, но солнце еще не село и хватало света, чтобы приземлиться недалеко от дороги, по которой ходили торговцы. Ребята спрятали в кустах упряжь и кое-что из припасов, чтобы их не замочило дождем, и пошли к городским воротам.

Им сразу бросилось в глаза, что стражников на окраине Холбарда стало даже больше, чем раньше. В этот раз у детей были наготове отличные плащи с капюшонами. Кроме того, Лизабет взяла клюку, чтобы притворяться старушкой, Андерс же нес перед собой сверток на перевязи, выглядящий так, словно в ней лежал младенец. Это оказалась отличная придумка: все знали, что дети не ходят с младенцами на руках. Рэйна подхватила идею Лизабет: зачесала в свои черные локоны горсть муки – вот и получилась седина.

Проходя мимо стоящих на помосте из ящиков стражей и стены с плакатами об их розыске, дети опустили головы пониже, затем нырнули в тот же самый переулок, что в прошлый раз. Андерс помог другим подняться на знакомую крышу, а потом залез туда сам, и они двинулись в путь. На этот раз им предстояло идти к Академии Ульфара.

Крепость волков находилась немного севернее центра города, а так как ребята снова вошли через западные ворота, путь был довольно неблизкий, но они отлично провели время. На улицу им пришлось спуститься всего несколько раз, когда они не могли найти доски для того, чтобы перейти с крыши одного здания на крышу другого. Каждый раз, когда ребята поспешно переходили улицу, пригнув головы, Андерс понимал, что они мало чем отличаются от окружающих горожан. Холод и стоящая на каждом углу охрана сделали всех жителей Холбарда смиренными и безмолвными.

Вскоре стемнело, и Лизабет превратилась в волка, чтобы услышать – и учуять – стражей-волков, которые могли патрулировать крыши. Девочка была уверена, что они сидят в засаде в «Коварном волке», крыша которого была самой высокой точкой в городе, а еще ребята заметили несколько патрулей вдалеке и осторожно обошли их.

Наконец они добрались до Ульфара, и Андерс помог Эллуке спуститься в переулок рядом с улицей, на которую выходили огромные ворота Академии.

– Ну что, готова? – тихо спросил он.

– Готова, – ответила она, заметно волнуясь. Одно дело – подружиться с двумя волками, но совсем другое – маршировать к воротам их главной крепости и просить, чтобы ее впустили внутрь. – Пожелай мне удачи.

Стоя в тени, Андерс проследил, как девочка уверенной походкой, отбросив косы за спину, подошла к воротам. Потом она долго разговаривала с двумя стражниками, то и дело указывая куда-то на северо-запад, в сторону, где находилась родная деревня Закари, энергично кивая и нарочито жестикулируя. В конце концов один из стражников протянул руку, чтобы взять письмо, и положил его за пазуху.

Для надежности Лизабет запечатала письмо восковой печатью. Это было слишком шикарно для деревни Закари, но она подумала, что взрослые не станут вскрывать личное письмо, если на нем печать. Отдав послание, Эллука повернулась и пошла прочь.

– Готово, – сказала она, подойдя к Андерсу под покров тени, чтобы охранники их не видели.

Ребята забрались на крышу, где их ждали остальные.

– Я уговаривала их сходить за ним, – рассказывала Эллука, – но, похоже, сейчас они подозревают всех и каждого.

– Интересно, почему? – иронично улыбнувшись, сказала Лизабет. – Они передадут письмо Закари?

Эллука кивнула.

– И сказали, что если будет ответ, то завтра после завтрака они мне его передадут. Закари не выпускают, потому что сегодня не выходной. Все очень строго.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.