Клуб путешественников-фантазеров - Улисс Мур Страница 41
Клуб путешественников-фантазеров - Улисс Мур читать онлайн бесплатно
Он не мог поверить, что нашёл её. Не верил, что счастье может доставить такую боль.
Что он должен сказать ей? Как должен представиться? И что ему делать, если Пенелопа не узнает его?
Он не знал ответа на эти вопросы.
Он опустил руку в карман и достал небольшую восьмиугольную музыкальную шкатулку.
Открыл её и включил: пусть вместо него заговорит музыка, которую они часто долгими ночами слушали вместе на вилле «Арго».
Пенелопа не сразу расслышала музыку.
Слишком много людей суетилось вокруг и шумело. Но потом она вдруг подняла голову, осмотрелась, и на лице её отразилось удивление.
Посмотрев в ту сторону, откуда доносилась музыка, Пенелопа встретилась взглядом с человеком, который держал в руках небольшую музыкальную шкатулку.
Ту самую шкатулку.
Тот самый человек.
Те самые глаза.
Пенелопа улыбнулась ему.
– Улисс, – прошептала она.
– Пенелопа! – отозвался он.
На похороны, в церкви, как уже было сказано, собрался почти весь город. Даже те, кто по той или иной причине никогда не появлялся тут.
Большую группу составили Питер Дедалус и Кавенанты – все четверо, Рик и Патриция Баннер, трое братьев Флинт, младший из которых уселся на скамью позади Джулии, госпожа Бигглз, директор школы Марриет и господин Гомер из фирмы «Гомер & Гомер».
Зафон стоял в самом конце правого нефа церкви, в другом нефе собрались пожарные, хозяйка кафе «Лакомка» со всеми своими поварами, школьные преподаватели и представители властей.
Леонардо и Калипсо привезли сюда в инвалидных колясках мать Калипсо, хозяйки книжной лавки, Ифигению, которой уже давно перевалило за сто, и госпожу Боуэн.
Находились тут и представители поджигателей, а именно Маляриус Войнич и братья Ножницы.
Присутствовал и переводчик, которому несколько лет назад передали сундук с дневниками с просьбой рассказать эту историю. А она уже определённо подошла к концу, хотя бы потому, что впервые за много лет все увидели наконец господина и госпожу Мур.
Отец Феникс с рукой всё ещё не перевязи провёл торжественную и волнующую церемонию. Останков для захоронения не было, поэтому не стали устраивать обычную церемонию с пустым гробом, и мало кто плакал, как обычно бывает на похоронах.
По окончании службы все вышли на улицу, постоять на берегу синего моря. Рассказывали анекдоты и разные забавные истории, иногда споря о деталях, поскольку так или иначе в Килморской бухте все знали друг друга.
Фред Засоня опоздал. Когда церемония закончилась, он прислушался к разговорам, но понять ничего не смог, поэтому решил поинтересоваться:
– А что, как вы думаете, будет с его паровозом? И со зданием вокзала?
Люди посмотрели на него снисходительно, как обычно относились к его глупым вопросам, и в свою очередь спросили:
– А на чьи похороны ты явился, Фред?
Он хотел было ответить: «На похороны Блэка Вулкана. А чьи же ещё?»
Но его опередили, объяснив, что хоронили учительницу Стеллу.
Фред не мог поверить. В самом деле умерла учительница Стелла? Как? И сколько же ей было лет? Никто, однако, этого не знал.
Долго ещё люди вели приятные разговоры, пока наконец солнце не скрылось за горизонтом. Конечно, все сожалели о кончине учительницы Стеллы, останков которой почему-то так и не нашли.
– Эй, Фред! – окликнул Засоню Леонардо Минаксо, пройдя к нему по мосткам, где тот сидел, глядя на закат. – Пойдёшь с нами?
Фред кивнул в знак согласия.
После упорной работы братья Ножницы в самом деле очень устали.
– И кто только сказал, будто труд облагораживает человека? – вздохнул кудрявый.
– Тот, кто в жизни не работал ни одного дня, можешь не сомневаться! – ответил белокурый.
Братья растянулись на пляже тропического острова, где многие годы провел в изгнании капитан Спенсер. Это негостеприимное место показалось им истинным раем: кругом тишина, чудное солнце и дивное бескрайнее море.
Они достали из холодильника-бара на солнечных батареях банки с холодным чаем и, посовещавшись, решили, что с запасом питья и радио, настроенным на частоту зеро – на случай опасности, – могут, пожалуй, немного продлить себе каникулы.
Госпожа Блум со своей стороны согласилась отвезти Дверь времени, которую пират Спенсер непоправимо повредил многие годы назад, на границу с Испанией, в небольшой Воображаемый город в Пиренеях.
А в Килморской бухте тем временам Томмазо Раньери Страмби (он позвонил родителям и заверил их, что здоров, с ним всё в порядке) и Питер Дедалус взяли на себя нелёгкий труд истолковать записи и рисунки, оставленные Блэком, а также снимки фантастических рисунков Мориса Моро, которые, уверял Томмазо, он прекрасно понимает.
Поэтому все очень удивились, с какой лёгкостью им удалось найти все необходимые для строительства Двери времени материалы – от камней униунио, которые Джейсон добыл в Лабиринте, до дерева, корни которого поднимаются к небу. Оно всегда росло в парке виллы «Арго», но пушечные ядра сломали его. Остальное – воображение – добавили новые строители дверей. Вместе с большой надеждой, что их двери действительно будут работать.
В тот же вечер, когда состоялись похороны учительницы Стеллы, несколько человек пришли на стройку, где возводилась новая книжная лавка Калипсо «Хорошие книги, вернувшиеся из моря».
– Эй, Фред!
– Как дела, друг?
Фред пожал руки близнецам Кавенант и поинтересовался, правду ли говорят, будто они с родителями собираются уехать из города.
Нестор и его жена поспешили сменить тему разговора.
Питер приготовил рулон серпантина. Увидев его, Фред подумал, что всё же не годится устраивать праздник сразу после похорон учительницы, но промолчал.
– А вот вам и новый ключ, – сказал Питер Дедалус, доставая из кармана ключ с головкой в виде козы. – Его нарисовал Морис Моро и выбрал для нас Томмазо Раньери Страмби.
Кто-то захлопал в ладоши.
Затем ключ вручили Джейсону, и он спросил:
– А вы уверены? В последний раз, когда кто-то воспользовался им, случилось цунами, которое затопило весь город!
– Уверены! – хором ответили остальные.
Но Фред на всякий случай всё же немного отступил назад.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments