Загадка похищенной картины - Флёр Хичкок Страница 37

Книгу Загадка похищенной картины - Флёр Хичкок читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Загадка похищенной картины - Флёр Хичкок читать онлайн бесплатно

Загадка похищенной картины - Флёр Хичкок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Флёр Хичкок

– Они приедут. Они все приедут!

– Даже дедушка? – спросила я.

Тётя Ви кивнула, её глаза были полны слёз.

– Они приедут к нам на Рождество!


Загадка похищенной картины
Глава 30

В конюшне сильно пахло залежавшейся копчёной рыбой и жжённым деревом, и хотя после пожара снегопад не прекращался, солома по-прежнему тлела. Члены команды по расследованию причин пожара копались в золе, а на склоне горы стояли машины аварийных служб – там искали улики. Когда стало светло, я увидела, что машина, которую мы столкнули вниз, застряла на середине поросшего папоротником склона. Машина, которую зацепил бульдозер, исчезла, а сам бульдозер, припорошённый снегом, по-прежнему стоял на тропе.

– Вчера утром всё выглядело совсем не так, верно? – сказала тётя Ви.

– Я не понимаю… – начала я.

Она взъерошила мне волосы, вытащила из кучи золы лошадиную подкову и повесила её над крыльцом.

– На счастье, – сказала она.

– Как пони? – спросил Олли.

Пони уже успели съесть всё, до чего смогли дотянуться, и все они выглядели прекрасно. Мы с Олли загнали их в продуваемый ветром коровник в другой части сада и положили в кормушку сено.

Несколько минут мы молча смотрели на них.

– Когда снег растает, с ними всё будет в порядке, – сказал Олли.

– Самсон был просто великолепен, – ответила я. – Он спас мне жизнь. А Меган показала мне дорогу до деревни.

– Без них ты бы ни за что не справилась, – сказал Олли.

– Знаю…


Кажется, дом совсем не пострадал. Вскоре восстановили подачу электричества. Собаки бешено лаяли и тыкались нам в ноги, требуя, чтобы их покормили.

Я помчалась вверх по лестнице и увидела, что мой рюкзак по-прежнему висит на двери спальни. Олли следовал за мной по пятам.

– Серьёзно? – спросил он. – Вместе с косметикой и всякой ерундой?!

Я перевернула рюкзак и вытряхнула содержимое на кровать.

Мы принялись рыться среди тюбиков губных помад и обыскали каждый карман.

– Её здесь нет, – наконец сказала я. – Возможно…

Олли взял рюкзак и с силой потряс его. Из переднего кармана выскользнула тонкая белая ручка и упала на пуховое одеяло.

– Ух ты! – воскликнул он. – Это она?

Я взяла ручку и повертела её между пальцами.

– Не узнаю её. Совершенно уверена, что никогда раньше её не видела.

Мы переглянулись. Потом посмотрели на ручку.

– Двести миллионов, – сказала я. – Ты можешь в это поверить?

– Открой, – предложил Олли. – Давай посмотрим.

С одной стороны ручки была крошечная белая затычка, и я попыталась подцепить её ногтем. Она оказалась очень тугой.

Внизу застучали в дверь, и тётя Ви пошла открывать.

– Дай я попробую, – сказал Олли, схватил ручку и зажал затычку зубами.

По лестнице загремели шаги.

– Прошу прощения, – сказал кто-то у меня за спиной. Я повернулась. Это был инспектор Хан. Он наклонился и выхватил ручку у Олли. – Я возьму это с собой.

– Нет! Можно нам… Не могли бы вы нам её показать?

– Нет, – ответил инспектор и сунул ручку в карман пальто. – Нельзя. Никто, кроме специалиста по реставрации, не должен вынимать картину из футляра. И уж точно не вы двое.

Олли вздохнул:

– А я-то надеялся, что после всего случившегося мы сможем хотя бы на неё посмотреть.

– Ребята! – позвала тётя Ви. – Нам надо убрать в доме – это намёк.


Не знаю, откуда у нас взялись силы, но, пока тётя Ви и Олли, как зомби, медленно передвигались по дому, сметая пыль и разжигая камины, меня охватило праздничное настроение. Я попыталась представить себя Зарой и принялась мастерить рождественские фонарики, вазы, в которые можно поставить ветки остролиста с красными ягодами, и бумажные гирлянды. Бедному Олли пришлось заняться вырезанием, и мы соорудили огромную бумажную цепь, протянув её через весь дом. Я нашла несколько пластиковых цветов, вымыла их и поставила в банки из-под варенья, а потом взбила все подушки на диване. Рядом с тропой мы срубили маленькую сосну, поставили её в ведро с водой и установили в доме вместо рождественской ёлки. Тётя Ви чуть не взлетела на воздух, пытаясь вернуть к жизни рождественские фонарики, и отыскала где-то коробку с довольно устаревшими рождественскими украшениями.

К четырём часам дня в доме было тепло и довольно уютно, и мы с аппетитом доели остатки карри, приготовленного сержантом Льюисом.

К пяти часам мы заснули на диванах.

– Всем привет! – раздался в прихожей папин голос. – Куда это мы попали? Смотрите-ка, какие украшения! С Рождеством!

В дом как будто зашёл медведь. Вся моя семья была как огромный, добрый, сильный медведь, все, кроме мамы, которая тут же разразилась слезами и всё повторяла «я так рада» и «как это ужасно» и обнимала тётю Ви, меня и даже Олли. Зара не отходила от меня ни на шаг, обнимая, широко улыбаясь и отпуская глупые шутки, которые заставляли меня смеяться. Близнецы вбежали в дом и принялись носиться кругами и гладить собак, которые обнюхивали их и облизывали им лица.

Дедушка тоже приехал. Он выглядел очень старым, но на его лице сияла широченная улыбка. Он улыбался мне, Олли и тёте Ви.

Мама и тётя Ви со слезами держали друг друга за руки, как настоящие сёстры.

Все улыбались, смеялись, и всё было хорошо.

– Милая девочка! – повторяла мама. – Мои милые девочки! – Она обхватила рукой Зару и крепко обняла нас. Тётя Ви обняла нас с другой стороны, и, к моему удивлению, к нам присоединился Олли.

На Рождество Олли спустил бульдозер с горы.

– Боже правый! – воскликнул дедушка, на цыпочках подходя к нему. – Какой красавец! Можно мне попробовать?

Мы все разделились на две группы. Одни занимались бульдозером во дворе, а другие играли в «Монополию» в доме. Это было странное Рождество с готовыми блюдами из супермаркета и без подарков, если не считать рисовых хрустящих печений, которые утром испекла Зара.

Но зато мы ели, пели и смеялись вместе.


Мы оставались у тёти Ви ещё на два дня после Рождества, когда папа решил, что пора уезжать, потому что «парни скоро приедут за сифонами».

Утром мы с Олли и Меган в последний раз отправились на гору. Я взяла пони по кличке Герцогиня. Она не кусалась и не любила лакричные конфеты. Снег почти растаял, под ним кое-где виднелась жухлая трава и длинные следы от бульдозера.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.