Ограбление в «Шотландском соколе» - Майя Г. Леонард Страница 30

Книгу Ограбление в «Шотландском соколе» - Майя Г. Леонард читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Ограбление в «Шотландском соколе» - Майя Г. Леонард читать онлайн бесплатно

Ограбление в «Шотландском соколе» - Майя Г. Леонард - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майя Г. Леонард

Поезд уже подтягивался к вокзалу Абердина. На всех платформах в несколько рядов стояли возбуждённые люди. Многие из них впервые видели «Шотландского сокола» и были впечатлены этим поездом не меньше, чем фактом присутствия на нём представителей правящей королевской династии. Хол вдруг понял, насколько ему повезло оказаться здесь в числе пассажиров. Он нашёл взглядом дядю. Тот о чём-то разговаривал с Эрнстом Уайтом. Хол выждал момент, когда можно было вклиниться в разговор, и тронул дядю за рукав.

– Хотел кое-что сказать… Я очень рад, что вы взяли меня с собой, нет, честно. Просто не знаю, как точнее это выразить. – Он даже порозовел от переживаемых чувств.

Дядя Нэт широко улыбнулся.

– Слышал, Эрнст? – обратился он к бывшему старшему проводнику. – Из этого парня явно выйдет толк. Спасибо, Хол. Я рад, что тебе понравилось.

Фотограф Айзек беспрестанно снимал принца и принцессу. Принцесса стояла рядом со Сьеррой Найт возле выхода на открытую площадку, подруги о чём-то переговаривались. Складывая и раскладывая веер, принцесса вдруг спро- сила:

– У тебя нет с собой духов?

– Всегда при мне, – ответила Сьерра и достала из сумочки маленький гранёный флакончик с гранёной же крышечкой.

– Это «Гиастара»? Мои любимые! – обрадовалась принцесса.

– Мои тоже. Дай, лучше я сама. – Сьерра сняла крышечку и прыснула на шею принцессе немного духов.

– Как я выгляжу? – спросила принцесса.

– Лучше не бывает!

Постепенно в вагон стали проникать звуки духового оркестра. По мере того как поезд вытягивался вдоль перрона, музыка становилась всё громче и громче. Звучал популярный марш, от которого у Хола по спине почему-то всегда пробегали мурашки.

– Прекрасно играют, да? – вдруг повернулась к нему принцесса, вероятно настроенная на одну с ним волну.

Хол сперва растерялся, но принцесса показалась ему такой простой и естественной, что он вдруг не выдержал. Он даже сам не понял, как набрался духу такое выпалить:

– Ваше высочество, а вы не боитесь носить такое украшение? Вдруг бриллиантик-то того, свистнут?

Принцесса одну секунду непонимающе смотрела на него, но потом весело рассмеялась:

– Ой, ну ты скажешь! Нет, я не боюсь. У меня есть телохранитель, который следит за моим ожерельем даже больше, чем за мной. – И она кивнула на Адриана. А потом нагнулась к Холу и прошептала на ухо: – Скажу тебе по секрету, этот камешек совсем не подарок, он ужасно тяжёлый! – И она снова засмеялась.

Хол сам не ожидал, что получится так смешно, и тоже разулыбался. И так сильно разулыбался, что потом долго не мог остановиться.

В оранжерее к этому времени собрались уже все пассажиры. «Шотландский сокол» наконец замер у перрона, паровоз шумно выпустил пар, и принц с принцессой вышли на открытую заднюю площадку вагона-оранжереи. Толпа встретила их восторженно, было много криков и размахивания флажками и флагами. Королевским особам помогли спуститься на платформу. За ними, практически уже никем не замеченные, спустились другие пассажиры. Хол с дядей тоже вышли на перрон. Официальная церемония встречи начиналась. Первым слово взял мэр города Абердин, очень толстый, лучащийся радостью человек с тяжёлой золотой цепью на груди.

«Итак, лорд-мэр города Абердин торжественно произнёс краткую, но очень проникновенную речь, выслушанную с большим уважением и вниманием», – записал в свой блокнот дядя Нэт. Это было нужно ему для статьи.

После речи мэра последовали другие выступления.

– Интересно, а мы скоро поедем дальше? – вдруг спросил Хол, которому быстро наскучило всё это мероприятие.

– Нет. Принц и принцесса ещё должны будут пообщаться с жителями города, потом Айзек сделает фотографии, потом все будут долго прощаться, и лишь затем у нас будет возможность отправиться дальше. Кстати, – дядя изучающе посмотрел на племянника, – вечером их высочества дают небольшой приём по случаю первого дня своего путешествия. Все должны быть одеты соответственно.

– Но мои брюки… – Хол вдруг вспомнил, что забыл отдать их Гордону почистить. – Можно я буду в джинсах?

– Исключено, – сказал дядя. – Никаких джинсов. Впрочем, не волнуйся. Гордон сказал, что под твой пиджак вполне подойдут клетчатые брюки из шотландки.

– Клетчатые брюки?! – ужаснулся Хол, представив себя в клетчатых брюках. В школе бы он умер от такого позора уже к первому уроку.

Дядя рассмеялся:

– Видел бы ты своё лицо! Ничего, переживёшь. Выбора всё равно нет.

Хол глухо простонал.

Наконец торжества закончились, принц с принцессой поднялись в оранжерею, за ними все остальные, паровоз дал гудок, поезд тронулся. Разгоняясь от станции, он всё набирал и набирал ход и вдруг резко нырнул в тоннель. Это произошло так неожиданно, что никто не был к этому готов. Только что был день, и вдруг резко настала ночь, к которой сразу стал примешиваться горький дым и чёрные хлопья сажи, летящие от паровоза. В узком тоннеле им просто некуда было деваться.

Через секунду вспыхнул аварийный свет, но глаза всё равно ещё должны были привыкнуть к полутьме. Принц и принцесса переживали этот казус со всеми. Они ещё были полны впечатлений от встречи. В этой части страны, в Шотландии, они раньше не бывали, и вообще это было их первое появление на публике после свадьбы.

Официантка Эми вкатила сервировочный столик. Она обслуживала гостей точно так же, как и в прошлый раз. И столик был такой же, как тогда, и белая скатерть, и напитки на ней. Невольно повторялась обстановка, при которой была украдена брошь миссис Пикль. Хол внимательно огляделся вокруг, но не заметил ничего странного. Разве что зазвучала музыка. Сьерра Найт поставила на проигрыватель пластинку, и помещение заполнила бравурная мелодия венского вальса. Сьерра подняла свой бокал.

– За мою очаровательную подругу и её замечательного мужа и за их первый вечер вместе с нами! – произнесла она короткий тост, быстро сделала глоток и пригласила всех танцевать.

Принцесса с удовольствием ответила на приглашение принца. Пара вышла на середину. Он взял её правую руку, левой обхватил за талию, и пара легко и свободно закружилась, стремясь попасть в такт убыстряющейся музыке и ритму поезда тоже.

Принцесса закидывала назад голову и смеялась. Темп всё ускорялся. Принцесса так и летала в сильных руках партнёра. Хол с ужасом увидел, как тяжёлый бриллиант вдруг резко мотнулся в сторону, зацепился за пуговицу мундира принца, цепочка порвалась, камень упал на пол и разбился вдребезги.

Глава 18
Хрустальные осколки

Пластинка ещё крутилась, но никто больше не слышал музыки. Все словно окаменели и не сводили глаз с рассыпавшихся по полу осколков. Первой вскрикнула Сьерра. Затем прореагировала принцесса. Она резко ослабела и чуть не упала в обморок. Принц подхватил её и прижал к себе.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.