Ограбление в «Шотландском соколе» - Майя Г. Леонард Страница 27
Ограбление в «Шотландском соколе» - Майя Г. Леонард читать онлайн бесплатно
– Я не могу тебе этого сказать, – ответил он, пряча блокнот. – Ты ещё слишком маленькая.
– Совсем не маленькая! – обиделась Мелли. – Мне уже семь с половиной лет. Но я не лазаю по чужим карманам!
– Слушай, если я скажу, поклянись, что никому не расскажешь.
Мелли быстро закивала:
– Клянусь-клянусь-клянусь!
– Я расследую преступление. Видишь эту записку? Это очень важная улика. Она поможет полиции в поимке преступника. Теперь ты понимаешь?
Мелли вновь закивала:
– А что за преступление?
Хол задумался, а Мелли приблизилась к нему и даже встала на цыпочки, заглядывая ему в глаза.
– Скажи-скажи-скажи! Ты можешь мне доверять. Когда я вырасту, я тоже стану фрейлиной, как моя мама. А фрейлинам можно доверять все самые большие секреты.
– Ладно, – сдался Хол. – Надеюсь, ты будешь хорошей фрейлиной.
– Так что за преступление? – засветилась от радости Мелли. – Может, я тоже хочу помочь.
– Оно ещё не случилось, но непременно должно случиться. Кто-то хочет похитить ожерелье с бриллиантом, которое висит на шее принцессы. Ты его видела?
– Бриллиант «Атлас»?!
Мелли смотрела на него расширенными глазами. Впрочем, изумление быстро сменилось недоверием. Она замотала головой так, что косички стали шлёпать её по спине.
– Это невозможно. У принцессы есть охранник. Его зовут Адриан, он такой огромный, ну просто ужас! Адриан всегда следит за этим бриллиантом. Всё время, пока принцесса находится на людях.
– А что потом, когда она снимает ожерелье?
– Тогда он убирает ожерелье в такой стальной чемоданчик и набирает на замке код. А потом ещё пристёгивает чемоданчик к своему запястью наручником…
– Ах вот вы где, Харрисон! – всплеснула руками Глэдис, увидев их в холле и бросившись им навстречу. – А мы вас уже обыскались, молодой человек. Вам пора возвращаться на поезд. Спасибо, Мелли, что ты развлекла нашего гостя. Неплохо, неплохо. – И экономка выразительно посмотрел на грязные штаны Хола.
– Рада была помочь, сударь. – Мелли сделала книксен, но потом не выдержала, подбежала к Холу, обняла его за шею и прошептала в ухо: – Я никому не скажу!
– Спасибо! – прошептал он в ответ.
В холл начали выходить отобедавшие. Дядя вышел вместе с ними.
– Боже, в каком ты виде! Где ты был? – тотчас же возмутился он. – Ты выглядишь как бродяга, который всю ночь провалялся в канаве!
Это называется «гипербола». Потому что дядя, конечно, сильно преувеличивал.
– Ну, я… – не успел придумать оправдание Хол. – Я, это…
– Позволь мне самому догадаться. Ты был нигде и не делал ничего, так?
– Да, примерно, – кисло улыбнулся Хол.
– Хорошо. Пока я тебя прощаю, но ты всё расскажешь, когда мы сядем на поезд.
Это звучало как приказ, и Хол был вынужден согласиться. Он пошёл к выходу, но дядя вновь проявил себя, придержав его за плечо:
– Не спеши! Мы будем покидать замок в порядке нашего социального положения.
– Что это значит?
– Это значит то, что мы будем выходить самыми последними. Мы не аристократы, у нас нет дворянского титула. Мы тут никто. – И дядя выразительно поднял бровь.
Первыми из замка вышли их высочества принц и принцесса, за ними – леди Лэнсбери с бароном, затем – сын барона Майло Эссенбах. Чёрные лимузины опять выстроились в одну линию вдоль подъезда. Теперь их было на один больше. Возле автомобиля их высочеств стоял мужчина очень высокого роста и с очень широкими плечами. Хол догадался, что это и был Адриан, личный охранник принцессы. Другие охранники на его фоне были практически незаметны.
На станции кавалькаду машин встречала большая толпа людей. Они что-то приветственно выкрикивали и размахивали цветами и флагами. Станция была тоже украшена. Теперь там везде висели какие-то транспаранты и гирлянды воздушных шариков.
– Ого! – удивился Хол ещё из окна машины. – Что это? Они приветствуют их высочеств?
– Да, но сейчас заодно пройдёт важное мероприятие, – объяснил дядя Нэт. – Эту станцию не использовали с тех пор, как сгорело её старое здание. Сегодня официальное открытие нового. Принц по этому случаю произнесёт речь.
Машины остановились у красной дорожки, по которой пассажиры должны были вернуться на поезд. «Шотландский сокол» теперь уже выглядел как нормальный состав. Паровоз был снова перецеплен вперёд, за ним шли служебный вагон, затем спальный и так далее. Вагон-оранжерея привычно находился в самом конце поезда.
Принц и принцесса приехали на самой последней машине. Пока их бурно приветствовали, Хол постарался поскорее проскочить красную дорожку, чтобы никто не заметил его грязные колени. Но дядя там задержался.
– Мне нужен материал для статьи, – сказал он племяннику. – А ты – да, иди переоденься.
Хол с облегчением выдохнул, когда оказался снова в купе. Он опустил на окне шторку и начал переодеваться. Старые джинсы и синий свитер, связанный матерью, были до слёз родные. Когда он сел на пол и стал зашнуровывать кроссовки, из одной из них выпал клочок бумаги. Хол поднял его и прочитал: «Закажи на станции Бирсмор ячменные булочки». Подписи не было. Но всё было и так ясно. Правда, зачем нужны булочки, Хол так и не понял, но надеялся понять позднее.
Положив записку в блокнот, он стал ждать дядю Нэта. Тот появился несколько усталый и сразу лёг на диван. После королевского обеда в замке Балморал ему срочно потребовалось отдохнуть.
– Не знаю, как им это удаётся, вроде не было никаких особенных блюд, но всё было так вкусно, что я наелся на неделю вперёд. А как ты?
Хол спросил, где находится станция Бирсмор.
– Отсюда через несколько остановок. Ехать примерно полчаса, – объяснил дядя, уже закрывая глаза. – Но учти, поезд там не останавливается. Сейчас, когда их высочества едут с нами, он будет останавливаться только на самых крупных станциях.
– Можно я закажу себе ячменные булочки?
– В замке тебя плохо покормили?
– Д-да, – неуверенно кивнул головой Хол. – Мне уже захотелось немного перекусить. Немного. Чуть-чуть.
– Валяй, – пробормотал дядя. – Извинись только перед Гордоном за свои брюки.
– Хорошо.
Через минуту дядя уже храпел. Хол нажал кнопку внутренней связи, чтобы вызвать проводника, но в динамике что-то затрещало, потом запищало, и вместо голоса Гордона он услышал голос официантки Эми:
– Алло, я вас слушаю.
– Я бы хотел заказать ячменные булочки. Это возможно?
– Когда бы вы хотели, сэр?
– Когда будем проезжать мимо станции Бирсмор. Это возможно, нет? Это говорит Харрисон Бек.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments