Загадка старой колокольни - Энид Блайтон Страница 21

Книгу Загадка старой колокольни - Энид Блайтон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Загадка старой колокольни - Энид Блайтон читать онлайн бесплатно

Загадка старой колокольни - Энид Блайтон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон

Мальчик остановился, прислушиваясь. Неуже­лиэто противное создание удрало по лестнице на­верх? Долетевший сверху стук подтвердилего до­гадку.

Но в тот же момент послышались другие звуки,заставившие его вздрогнуть. Кто-то отпирал боль­шую парадную дверь! «Сюда пришли,— в страхе понял Барни. — Я попался!»

Он быстро огляделся, но не нашел ничего, гдеможно было бы спрятаться. И потом, нужно обяза­тельно поймать Миранду и сделатьтак, чтобы она не шумела. Иначе она обязательно выдаст его.

Мальчик начал быстро подниматься по узкойспиральной лестнице, бесшумно ступая по камен­ным плитам. «Хорошо еще, что моиботинки на мягкой резиновой подошве, а не на каблуках», — успел подумать он.Наконец Барни оказался на не­большое площадке на самой вершине башни. Над егоголовой, высоко вверху, висели молчаливые колокола, а над ними, нахальнопоглядывая на не­го сверху... сидела Миранда! Видимо, она решила поиграть с нимв прятки. Когда-то он сам ее этому научил. Но надо же было выбрать такой неподхо­дящиймомент!

— Миранда! Спускайся сюда, немедленно! —шепотом позвал он ее.

Миранда тут же испарилась. Барни вытянул шею.Куда же спряталась эта обезьяна? И как она умудрилась забраться на такую высоту?Допрыг­нуть туда она бы не смогла.

Барни осмотрелся. Он понял, что находится вбашне, но сначала в полумраке почти ничего не разглядел, кроме молчаливо поблескивающихко­локолов. Барни ощупал рукой стену и хоть и не сразу, но нашел то, что искал.На южной стороне башни в каменной стене был сделан ряд углубле­ний. Они быливыдолблены в определенном поряд­ке, и, вставляя в них поочередно ступню илируку, можно было взобраться наверх. Барни сунул руку в одно из углублений иобнаружил, что его форма позволяет надежно ухватиться за камень.

Ну, Миранда! Взбираться теперь из-за этой без­образницыв полутьме на самый верх — только этого ему не хватало! Барни знал, что если ужобезьянка настроилась играть в прятки, то она ни за что не покажется, пока онне найдет ее и не заго­нит в угол. Встав на цыпочки, Барни нашел над го­ловойуглубления для рук, потом, уцепившись за них, поставил носки ботинок в нижниевпадины. Нащупав следующие ниши, он крепко схватился за них своими сильнымипальцами.

Не сказать, чтобы Барни доставляло удовольст­виеползти по практически отвесной стене камен­ной башни, но поскольку ему было непривыкать ко всяческим акробатическим трюкам, трудным ему это не показалось.

Что же касается Миранды, то она, должно быть,давно обнаружила эти выемки и с восторгом воспользовалась ими. Барни, несбавляя темпа, карабкался вверх, поочередно переставляя руки и ноги. Наконец ондобрался до колоколов.

Но где же Миранда? Ее не было ни видно, нислышно. Барни внимательно осмотрелся. В тус­клом свете колокола — теперь, когдаон был рядом с ними, — казались невероятно большими и блес­тящими. Они виселина толстых веревках, при­крепленные к балке над самой его головой.

Напрягая зрение, он попытался разглядеть, чтотам над ними, и тут же заметил пару поблески­вающих зеленых глаз, глядящих на негосверху. Миранда!

— Ах ты, негодница! — пробормотал Барни. — Какты забралась на самый верх?

Нащупав следующую выемку — повыше, — Барниподтянулся. Затем его рука нашарила ко­нец толстой веревки. Он осторожно ощупалее. Ка­залось, она была крепко привязана. Может быть, она специально оставленаздесь, чтобы можно бы­ло залезть выше колоколов?

Барни подергал за веревку — довольно прочная инадежная. Он с легкостью взобрался по ней на­верх к отверстию в потолке башни,без труда про­лез в него и оказался в весьма удивительном месте!

Это была маленькая квадратная комнатка, уст­роеннаяпрямо над колоколами. В ней было бы со­вершенно темно, если бы не узкое, какщель, окон­це на южной стороне стены, сквозь которое прони­кал яркий солнечныйсвет. Теперь Барни стало понятно, почему так блестели колокола, когда онсмотрел на них снаружи. Солнечный свет из ком­натки частично проникал черезотверстие в полу, освещая их верхнюю часть.

«Вот, значит, откуда это сияние», — подумалБарни, оглядывая тесную комнатку с каменными стенами. Он заметил низкуюмаленькую скамееч­ку и кучу какого-то тряпья. Рядом стоял старый деревянныйподсвечник с остатками воска на дне.

«Видно, давным-давно здесь кто-то прятал­ся»,— догадался Барни, пнув ногой кучу лохмо­тьев, служивших когда-то одеялом илипледом. Миранда, немедленно подлетев к лохмотьям, за­рылась в них, забавно выглядываянаружу.

— Я тобой недоволен, Миранда! — строго ска­залБарни. — Ты заставила меня залезть на самый верх, а теперь нам надо лезтьобратно. Но на этот раз ты будешь сидеть у меня на плече. И не взду­май сбежать,ясно?

Барни выглянул в узкое окно. Перед ним про­стиралисьбескрайние просторы, нежащиеся под ярким майским солнцем. На голубом небе небыло видно ни облачка. Барни страстно захотелось туда, на волю. К тому же онвдруг почувствовал, что сильно проголодался.

— Пойдем, Миранда. Сейчас разыщем Снабби иостальных, а заодно и позавтракаем, — скоман­довал он.

Миранда хорошо знала слова «завтракать»,«обедать», «пить чай», «ужинать». Она радостно прыгнула на плечо Барни и крепкосхватилась за его воротник.

Мальчик пролез в отверстие в полу и нащупалпервую выемку в стене башни. Спускаться было нетрудно, и уже через несколько минутБарни стоял внизу, на площадке под колоколами у нача­ла винтовой лестницы.

Прислушавшись, он уловил какие-то хлопки, какбудто кто-то выбивал ковер. Может быть, это уборщица приступила к своим обязанностям?Ни­чего, он сумеет незаметно проскочить мимо нее.

Очень осторожно, без единого шороха Барниспустился по винтовой лестнице. Поблизости ни­кого не было, и он направился кпарадной двери. В одной из комнат он вдруг заметил женщину, вы­тиравшую пыль состаринной мебели. Она стояла к нему спиной, поэтому Барни решил рискнуть.Метнувшись к открытой двери, он через мгнове­ние был уже в саду, радостноощущая солнечное тепло свежего майского утра.

Выйдя на улицу, Барни прочел на воротах на­званиестаринного дома: «Ринг о'Беллз-холл».

«Вот, значит, где я ночевал, — подумал маль­чик.— Ринг о'Беллз-холл в деревне Ринг о'Беллз. Забавно!»

Барни шел по дороге, размышляя, с чего лучшеначать поиск друзей, но все решилось само собой. Навстречу ему шагали Роджер,Диана и Снабби, а с ними еще и две собаки!

— Эй, привет! Как мы рады вас видеть! — гром­кокрикнул Барни, имея в виду себя и Миранду.

Глава XIV. СЧАСТЛИВАЯ ВСТРЕЧА

Крики, визг, смех, собачий лай, обрыв­ки фраз,похлопывания по спине — все это слилось в сплошной гам и заверте-

лось веселой кутерьмой. Наконец-то старые дру­зьявновь увидели друг друга!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.