Похищенные голоса - Джиллиан Филип Страница 20

Книгу Похищенные голоса - Джиллиан Филип читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Похищенные голоса - Джиллиан Филип читать онлайн бесплатно

Похищенные голоса - Джиллиан Филип - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джиллиан Филип

Сначала ей показалось, что ручья вообще нет, а карты слишком старые и ненадёжные, но в конце концов они услышали плеск воды. Сквозь залитые солнцем листья папоротника и заросли ежевики струился журчащий поток, и когда Артур перелез через поросшие мхом камни и отвёл в сторону ветки, они увидели блеск лучей на поверхности воды. Мисс Бэдкрамбл сделала шаг назад, испуганно сжимая руку Джека, чтобы успокоить его и себя.

– Вот и он, – тихо сказал Артур. – Как и было отмечено на карте. – Он шагнул на кочку, поросшую высокой травой, и оглянулся. – Эта ива тоже была подсказкой.

Молли кивнула. Артур не обманул насчёт своего умения ориентироваться по карте. Чуть ниже ручей расширялся в глубокий тихий пруд: серебристо-зелёные листья плакучей ивы на берегу касались воды. Она выглядела прозрачной и вместе с тем тёмной, и Молли не хотела даже и думать о том, насколько там может быть глубоко. Она повернулась к Джеку, но мисс Бэдкрамбл по-прежнему крепко держала его за руку, несмотря на то что его глаза блестели от любопытства.

– Будьте осторожны, – прошептала женщина-эльф. – Не хочу, чтобы вы тоже лишились голоса!

– Уверена, это не проделки единорога, – ответила Молли и подошла по мокрой траве к Артуру.

– Да, но что, если здесь живёт вовсе не единорог? – Голос мисс Бэдкрамбл стал жалобным.

Молли хотелось, чтобы она этого не говорила, но тем не менее она сделала глубокий вдох и отвела в сторону низко свисавшие ветки ивы.

– Пошли, Арт! Давай проверим.

Узкие листья были похожи на колыхающийся занавес. Молли отвела их в сторону и отошла подальше от податливого берега, нащупав твёрдую землю. От солнечных лучей, падавших сквозь ветки ивы, воздух был прохладным и зелёным: в тени под шатром из ветвей было влажно и тепло, и над водой тучами танцевали крошечные насекомые. Артур шёл за ней следом, и Молли слышала его прерывистое дыхание. Кроме него, тишину этого мирного места нарушало лишь журчание воды.

Внезапно Молли тихо вскрикнула и прикрыла рот рукой. У ствола дерева сидел Люменос: его шкура сияла, как бледное серебро. Он повернул к ней печальные настороженные глаза, его ноздри раздувались, уши стояли торчком, а золотистый рог был тусклым и больше не сверкал, как пламя. Единорог вытянул переднюю ногу, и из раны по-прежнему сочилась кровь, похожая на жидкий аметист.

– Люменос, – прошептала Молли.

– ЛЮМЕНОС! – закричал Джек, ворвался под полог из листьев, поскользнулся на мокрой траве, но чудом сумел сохранить равновесие и не упасть в пруд. Мальчик бросился к единорогу и обхватил руками его мощную серебристую шею.

– Джек! – крикнула Молли и бросилась вперёд, опасаясь, что единорог рассвирепеет от страха и боли. Но Люменос склонил свою красивую голову и ласково потёрся о плечо Джека.

Мисс Бэдкрамбл вышла из-за зелёного занавеса и принялась торопливо извиняться.

– Молли, прости. Джек вырвался и…

– Не думаю, что это проблема, мисс Б., – улыбнулся Артур.

Джек прижался к груди единорога, крепко обхватив его за шею. Молли осторожно подошла поближе. Она была уверена, что слышит ещё какой-то звук, кроме шёпота листьев и журчания ручья.

– Люменос говорит с Джеком! – Мисс Бэдкармбл восторженно захлопала в ладоши.

И действительно: единорог говорил, а Джек внимательно слушал. Голос единорога был тихим и музыкальным, похожим на журчание ручья, текущего по листьям и камешкам. Но Молли не могла разобрать ни слова. Когда Люменос замолчал и тихо фыркнул, раздув волосы Джека, мальчик с озабоченным видом повернулся к Молли.

– Разве вы не слышали, что он сказал? Люменосу нужна лунная вода.

Молли уставилась на него и покачала головой.

– Нет, Джек, я не слышала. Лунная вода?

Джек энергично закивал.

– Это вылечит его ногу. Разве ты не слышала?

Артур широко раскрытыми глазами смотрел на мальчика и единорога.

– Как ты это делаешь, Джек? Я не знал, что ты умеешь говорить с единорогами!

– Конечно, я умею. И Мелоди тоже. Это легко. Разве ты не умеешь?

– Нет, – поморщился Артур.

– Ты единственный, кто понимает Люменоса, Джек. – Молли присела рядом с ним на корточки. – Поэтому ты должен для нас переводить.

– Ух ты! – прошептал Джек, и, несмотря на беспокойство, на его лице появилось выражение гордости.

Мисс Бэдкрамбл многозначительно кивнула.

– Некоторые магические существа могут создавать особую связь с людьми, – сказала она. – Видимо, в случае с Люменосом это маленькие дети.

Артур поднял глаза к небу.

– Внезапно я почувствовал себя таким старым.

Молли улыбнулась и повернулась к брату.

– Джек, ты можешь сказать Люменосу, что нам очень жаль? Скажи ему, мы не хотели его ранить. Я, Артур и мисс Бэдкрамбл. И скажи, что мы хотим ему помочь.

– Я ему уже сказал, – терпеливо ответил Джек. – Но он и так знал. Поэтому он сказал про лунный свет.

– Ясно. – Молли улыбнулась. – Спасибо, Джек!

Артур отвёл в сторону длинную ветку ивы и посмотрел на неподвижную поверхность пруда.

– Посмотрите! Тут так красиво, но всё заросло. Лунный свет не достанет до воды сквозь листья.

– Конечно. – Молли покачала головой. – Что нам делать? Найти другой источник?

– Пруд в поместье Рейвенсторм, – предложил Артур. – Он как раз находится на открытом пространстве. Мы можем отвести Люменоса в конюшню, а когда взойдёт луна, нам останется только привести его к пруду!

– А сейчас луна почти полная, – заметила Молли. – Этого будет достаточно. Арт, ты здорово придумал!

– Если только существо в пруду спит, – обеспокоенно добавила мисс Бэдкрамбл.

Артур улыбнулся:

– Мне не терпится увидеть, кто живёт в пруду, а он так до сих пор и не показался. Так что вряд ли он внезапно появится сегодня ночью. Уверен, всё будет хорошо, мисс Б.

Молли удивлённо приподняла бровь. Сердитый эльф Вервейн в начале лета рассказал кузенам об обитателе пруда. «Вероятно, он просто пытался их напугать, – подумала Молли, – и ему это удалось». В отличие от Артура, у неё не было ни малейшего желания встречаться с этим существом.

– Скажешь Люменосу, Джек? – попросила Молли. – Он согласится пойти с нами?

Джек что-то зашептал единорогу, и тот поднял голову.

– Да, он пойдёт. Подождите!

Люменос неловко вытянул вторую ногу и перевернулся. С огромным усилием, напрягая все мускулы, он поднялся и теперь стоял на трёх ногах, слегка покачиваясь. Джек с восторгом смотрел на него.

– Молодец! – воскликнул он.

– Джек, – улыбнулась Молли, – ты действительно «Невероятный Корнелл».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.