День экспериментов бабушки Хильды - Линнеа Свенссон Страница 20

Книгу День экспериментов бабушки Хильды - Линнеа Свенссон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

День экспериментов бабушки Хильды - Линнеа Свенссон читать онлайн бесплатно

День экспериментов бабушки Хильды - Линнеа Свенссон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линнеа Свенссон

– Где ты так долго была? – спросил Йоши. – Нам нужна твоя помощь. Иначе мы будем вынуждены закрыть кафе из-за излишней популярности.

Но ничего подобного не случилось. Ведь теперь работа пошла как по маслу. Бабушка и дедушка пекли пироги, Матильда принимала заказы и паковала их, Йоши стоял за кассой.

Очередь становилась всё короче. И наконец, ребята пожали друг другу руки. А когда бабушка увидела, сколько денег оказалось в кассе, она даже подпрыгнула от восторга.

Матильда тоже была счастлива. Замечательно, что день вишнёвых пирогов был таким успешным.

В этот момент дверной колокольчик звякнул, и порог кафе переступила девочка в красном платочке на голове. Вместе с ней в помещение вошёл крупный серый пёс, который с любопытством склонил голову набок.


День экспериментов бабушки Хильды

Генри, как раз выбежавший из кухни, напрягся и зашипел.

Затем рванул за стойку и прижался к ногам Матильды.

– Нет, нет, нет, нет, – заскулил енот так тихо, что его могли слышать только Матильда и Йоши. – Он её съест.

Матильда склонилась к дрожащему зверьку.

– Кто кого съест? – переспросила она.

– Тсс! – шикнул Генри, но было поздно.

Девочка, вошедшая вместе со своим псом, услышала вопрос.

– Лупус никого не будет есть, – засмеялась она и погладила собаку. – Он очень добрый. Но я бы хотела взять три куска вишнёвого пирога и бутылку сока из бузины. Для моей бабушки Альвы. Она больна и лежит в кровати. Она передаёт вам всем привет.

Матильда знала бабушку Альву. Она наведывалась в кафе по понедельникам, заказывала торт и выпивала три чашки кофе. Значит, девочка – Малин, её внучка, о которой бабушка Альва иногда рассказывала.

– Пожелай ей скорейшего выздоровления, Малин! – крикнула из кухни бабушка Хильда.

Малин кивнула и сложила пироги и сок в маленькую корзинку, которая висела у неё на руке.

– Пойдём, Лупус. Бабушка нас заждалась, – сказала Малин и направилась к выходу, но тут обнаружила, что Лупус исчез.

– Лупус? – позвала она. – Ты где?

За лестницей кто-то заскулил и зашуршал.

– Лупус? – снова позвала Малин и сделала пару шагов в сторону лестницы.

– Ой! – что-то острое оцарапало ногу Матильды. – Генри, это что ещё такое? Ты сделал мне больно!

В ту же секунду енот выпрыгнул из-за стойки и преградил путь Малин. Он шипел, скалил зубы и показывал когти.

От страха девочка уронила корзинку. К счастью, бутылка не разбилась, а только покатилась по деревянному полу.

– Что это? – завопила Малин.

Йоши вышел из-за стойки.

– Вообще-то, наш ручной енот Генри. Хотя сейчас он себя ведёт как дикий гиппопотам, – объяснил Йоши и наклонился к зверьку. – Что случилось, приятель? Тебя кто-то напугал?

Генри закатил глаза, взобрался на плечи к мальчику и шепнул ему на ухо:

– Не выпускай Серого Волка. Бедная бабушка! Бедная Красная Шапочка! Но я поймал чудовище в ловушку!

Йоши ничего не понял.

– Что? – только и сказал он.

Малин открыла дверь, за которой была лестница, и в кафе вбежал Лупус с кусочком сосиски в зубах. Увидев хозяйку, он замахал хвостом и сел, как по команде.

– О нет! – воскликнула Малин. – Лупус обнаружил ваши запасы сосисок. Видимо, дверь захлопнулась за ним случайно. Мне очень жаль!

– Ничего страшного! – послышался из кухни голос бабушки Хильды. – Понятия не имею, кто достал сосиски из холодильника, но их всё равно нужно было съесть!

– Мне пора, – заметила Малин, положила бутылку сока в корзинку и повернулась к выходу.

Но так просто Генри не был готов сдаться. Енот схватил дуршлаг, разбежался и запрыгнул на спину псу. И надел дуршлаг ему на голову.

Лупус взвыл и лёг на пол.

– А ваш енот сегодня и правда не особенно ручной, – проговорила Малин, сняла дуршлаг с головы Лупуса и поправила свой красный платок.

Затем они вышли, и девочка помахала Йоши и Матильде через окно кафе.


День экспериментов бабушки Хильды

– За ними! – завопил Генри. – Мы должны её спасти!

И вдруг Матильда всё поняла. Красный платок? Пёс, похожий на волка? Корзинка с пирогом и соком для больной бабушки? И она тотчас вспомнила, какая сказка записана на плеере после «Спящей красавицы»…

– Ну конечно! – выдохнула она и громко расхохоталась. – Малин – Красная Шапочка, а Лупус – Серый Волк!

– Наконец-то! Теперь и ты поняла! – обрадовался Генри. – Сделайте же что-нибудь!

Матильда схватилась за живот: она никак не могла успокоиться.

– Да, я кое-что сделаю. И знаешь что? Я никогда больше не разрешу тебе одному слушать сказки!

Тут и до Йоши начало доходить.

– Ты решил, что Красная Шапочка и впрямь существует? Ах ты, бедняжка… – произнёс он и взял енота на руки.

– Значит, это не Красная Шапочка? – дрожащим голосом промямлил енот.

– Нет, – заверила его Матильда. – В кафе просто приходила Малин, которая надела красный платок.

– А чудовище не было Серым Волком?

– Нет, чудовище – это собака. Причём очень ласковая, – улыбнулась Матильда.

– А бабушка?

– Бабушка Альва. Ты её знаешь. И её ещё никогда не ел волк. Иначе она не могла бы наведываться по понедельникам в «Мыльный орешек» пить кофе.

– А я? – спросил Генри. – Я дикий гиппопотам?

– Нет, – ответила Матильда. – Ты потрясающий енот, который хотел спасти девочку и её бабушку… и готов встретиться ради этого с любыми опасностями. Ты герой!

– Правда? – Генри просиял.

Матильда погладила зверька по голове.

– По меркам енота – настоящий герой! – уверенно заявила она.

Бабушка Хильда вышла из кухни. В руках она держала противень с вишнёвым пирогом.

– Вот и последний, – сказала она. – И его мы сейчас все вместе съедим. После такого трудного дня – мы заслужили. – И на сегодня она закрыла за собой двери «Мыльного орешка».

Суперучитель

На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Но сегодня Генри смог всё объяснить. Или почти всё.

– Я просто туда больше не пойду! – вопил Лео, старший брат Матильды. – У меня не получается!

А потом он отшвырнул тюбик клея прочь. Тюбик ударился о старенькую стиральную машину «Миеле». Раздался стук.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.